跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:聯邦大總統

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
欧洲历史专题 (获评未知重要度
本条目页属于欧洲历史专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科欧洲历史类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

新條目推薦

[编辑]
~移動自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最後修訂
柏林的總統宅邸
柏林的總統宅邸
  • 哪個職位的制度失誤被希特拉利用而成為無上的統治者? (10,754 bytes) Chanueting 14:14 2007年2月27日 (UTC)
    • (+)支持--北南西東 14:52 2007年2月27日 (UTC)
    • (+)支持--Iflwlou 14:59 2007年2月27日 (UTC)
    • (!)意見:「國家總統」這個名稱有沒有歧義?--→NthgdTalk 05:09 2007年2月28日 (UTC)
      • (!)意見應該沒有。叫帝國總統反而不妥當,因為德國自1918年11月左右已經廢除君主制。--Xieza 16:29 2007年3月1日 (UTC)
    • (:)回應 暫時找不到相同名稱辭彙 Chanueting 15:13 2007年3月1日 (UTC)
    • (+)支持--Jnlin討論) 06:22 2007年2月28日 (UTC)
    • (+)支持--by--阿佳真的很囉唆! 11:03 2007年2月28日 (UTC)
    • (+)支持--出木杉 13:19 2007年2月28日 (UTC)
    • (+)支持--dbslikacheung 10:11 2007年3月1日 (UTC)
~移動完畢~--天上的雲彩 雲端對話 00:07 2007年3月2日 (UTC)

命名問題

[编辑]

魏瑪共和國和納粹政權都不是君主制,雖然Reich可解作帝國,但我認為不應因此而讓它跟共和/納粹扯上關係。

根據我手上的新編德漢詞典(ISBN 7-5600-1593-X),Reich可以解作國家、王國或帝國(das Deutsche Reich..das Dritte Reich),國家總統看來比較合適。--Xieza 07:22 2007年2月3日 (UTC)

沒錯,我也對命名有所質疑,姑且讓我翻譯後再討論 Chanueting 12:20 2007年2月3日 (UTC)

我也帮助查找一下资料。--Douglasfrankfort (talk to me) 12:36 2007年2月3日 (UTC)

參考英文相關條目的改動,本文名稱已修正 Chanueting 11:06 2007年2月25日 (UTC)

我建议将这个条目改名为“德国联邦大总统”,理由如下:
  1. 参考1919年德国魏玛宪法的汉译本 http://202.116.48.11:8082/show.aspx?id=348&cid=31 ,Reichspräsident译作“联邦大总统”。
  2. 参考英文条目,德文中的Reich可被认为是“国家”或者“联邦”。
  3. 比较google 德国 + "联邦大总统" 和 google 德国 + "国家总统" 的结果,“联邦大总统”专指魏玛共和国时期的德国总统,而“国家总统”一词并无所指。
另外,Reich一词在德语里专指1871年至1945年的德意志帝国的正式称谓,其间的魏玛共和国时期虽然推翻了帝制,但国号并未更改,仍旧为“德意志帝国”(Deutsches Reich),所以其元首称为Reichspräsidet是正常的,其总理也称为Reichskanzler,无需避讳“帝国”(Reich)一词。但在中文翻译中,则有意将“帝国”隐去,以Reichskanzler为例,1871-1918间译作“帝国首相”或“宰相”,1919-1933间译作“总理”,1933-1945间译作“元首”(叶本度: 《朗氏德汉双解大词典》, 北京: 外语教学与研究出版社, 2000)。
--Markus 21:41 2007年3月8日 (UTC)
感謝Markus的努力翻查,本文命名再次修正。 Chanueting 14:54 2007年3月9日 (UTC)