跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

吳語拉丁式注音法

维基百科,自由的百科全书

吳語拉丁式注音法,因仿照法語拼寫而通稱「法吳」方案,是一套按照國際拼寫習慣設計的當代上海話拉丁化方案,即《上海吳語拉丁式注音法》。2003年推出的第一套上海話拼音輸入法就採用該方案。

前言

[编辑]

上海吳語普通話的語音結構有若干不同。上海話聲母中超過三分之一的濁音韻母中佔四分之一的入聲,以及若干單元音皆不存在於普通話中。總而言之,超過一半的上海話發音是普通話中沒有的,因此可以理解漢語拼音無法拼寫上海話。而國際音標雖然可以清晰地注音,但使用不便。有上海話使用者認為,爲了上海話的健康發展,一套拼音方案是必不可少的[1]

上海話拼音可以起到的作用被認為包含:

  • 1,漢字注音,方便上海話教學。
  • 2,漢字輸入,推動上海話文學。
  • 3,對外譯音,如果可能作爲向國際上轉譯上海話的工具。

2001年,方言保護運動的發起人“上海閒話abc”[2]發表了一份吳語拼音草案[3],在Hisahara,Key等網友的參與下,于2003該草案正名定型為“吳語拉丁式注音法”。

由於法語和上海話對應音素較多,“上海吳語拉丁式注音法”採用了不少法語的拼寫形式,因此被發明者稱為“法吳”[4]法語英語的歷史影響較大,兩者的拼寫並不衝突,之所以強調法式只是有些上海話音素存在于法語,而英語裏沒有,並非不符合英語拼寫習慣。雖然通法語者容易掌握該方案,但是並非只有懂法語者才能學會該方案。

由于上海話自身的語音特点,上海話拼音一般有三大特點:

全部符合這三點,正是法語拼寫特點,既不可能是英語的,也不可能是德語國際音標的。

第一本網上上海話字典《上海閒話abc》[5]2001年和之後的《上海吳語手冊》採用該方案[6]。ZXC(郑晓钧)[7]于2003年開發成功的第一個吳語拼音輸入法也採用該方案,使上海話步入電腦時代[8][9]。該方案也是第一套和目前爲止唯一個不需要使用特殊符號,能標出上海話諸聲調及聯讀變調的拼音方案。


拼寫

[编辑]

聲母

[编辑]
吳語拉丁注音 例詞 國際音標 解釋
b 跑步bobû [b] 英語、法語 b
p 宝贝pôpê [p] 法語p,漢語拼音b,注音符號ㄅ。(英語sport中的p。)
ph 乒乓phinphan [pʰ] 英語和漢語拼音p注音符號ㄆ。
v 文物venveq [v] 英語、法語的v,漢語拼音v,注音符號 ㄪ。
f 方法fanfaq [f] 英語、法語的f,漢語拼音f,注音符號 匚。
vh 朆vhen [ʔʋ] v相應的清化通音。
m 眉毛mimo [m] 英語、法語的m
mh 猫咪mhomhi [ʔm] m相應的清化音,相當漢語拼音m,注音符號ㄇ。
d 电台dîde [d] 英語、法語的d
t 搭档taqtân [t] 法語t,漢語拼音d,注音符號 ㄉ。(英語stop中的t。)
th 探讨theûthô [tʰ] 英語、漢語拼音t,注音符號ㄊ。
l 轮流lenlioe [l] 接近英語法語的t,但是有些上海人的發音帶有舌尖閃動,和日語的l一樣。
lh 拎lhin [ʔl] l 相應的清化音,接近漢語拼音l,注音符號ㄌ。
n 农奴nonnu [n] 英語、法語的n
nh 囡囡nheu'nheu [ʔn] n 相應的清化音,漢語拼音n,注音符號ㄋ。
g 戆gân [g] 英語、法語的g。法語gargouille,英語girl。
k 尴尬kekâ [k] 法語k,漢語拼音g,注音符號ㄍ。(英語sky中的k。)
kh 慷慨khânkhê [kʰ] 英語、漢語拼音k,注音符號 ㄎ。
h 好汉hôheû [h] 英語、德語的h
r 闲話reraû [ɦ] 像法語、荷蘭語的r。是英語h相應的濁音。
ng 额外ngaqngâ [ŋ] ng,越南語的ng,注音符號 ㄫ。
nk 吘kn [ʔŋ] ng相應的清音。
dj 棋局djidjioq [ʤ] 英語、法語的dj
c 坚决ciciuq [ʧ] 意大利語capucino,中ci不送氣。相當漢語拼音j,注音符號ㄐ。
ch 氢气chinchî [ʧʰ] 英語ch,相當漢語拼音q,注音符號ㄑ。
x 兴许xinxiû [ʃ] 葡萄牙語和漢語拼音的x,英語的sh,注音符號 ㄒ。
j 团音“谢谢”jâjâ [ʒ] x的濁音,法語葡萄牙語羅馬尼亞語

土耳其語j。但是,在非重讀音節中,有時會變成德語的j/j/。

gn 牛肉gnioegnioq [ɲ] 法語意大利語gn注音符號 ㄬ。聼感上接近ni,但是要軟一些。
kn 孃孃knianknian [ʔɲ] gn相應的清音。
dz 旧讀“茶” [dz] 英語、法語的dz。這個聲母,現代蘇滬方言中全部混入z。
tz 周转tzoetzeu [ts] 法語不送氣tz,漢語拼音z,國語羅馬字tz,注音符號ㄗ。 如同西文中的 Shih tzu, Chuang Tzu.
ts 猜测tsetseq [tsʰ] 英語送氣的ts,漢語拼音c,國語羅馬字ts,注音符號ㄘ。
z 时常zyzan [z] 英語、法語的z
s 山水sesŷ [s] 英語、法語的s,漢語拼音s,注音符號ㄙ。
zh [ʔɹ] z相應的清化通音。存在于杭州等地的方言裏。
w 黄河wanwu [w] 濁音性質的英語、法語的 w
y 洋油yanyoe [j][ɥ] 濁音性質的英語、法語的 y。(除非-y出現在字母s或z之後 。
' 鸳鸯ieu'ian [ʔ] «'» 作爲隔音符號,用在有歧義的時候。舉例:don'i (同意)=don+i, 不是do+ni,而do+ni則直接拼寫為doni,lô'ngâ (老外) =lô+ ngâ, 而lôn+gâ(龍鋸)則直接拼寫為lôngâ。沒有隔音符號的情況下,韻母優先和其之前的輔音和輔音組合結合,除非其之前的輔音組合是nh,ng,nk,在這種情況下,沒有隔音符號的話,-n被當作前一個音節的韻尾,第二字母作爲聲調。
  1. b/b/,d/d/,dz/dz/,z/z/,v/v/,m/m/,n/n/,l/l/,f/f/ 讀音和英語法語類似拼寫一致。
  2. dj/dʒ/讀音和英語法語dj拼寫一致。
  3. g總是發硬音/ɡ/,s/s/不發/z/。
  4. p/p/,t/t/,k/k/是不送氣清音,相當法語西班牙語的這些音。
  5. Ci/ʧ/相當意大利語的ci,比如:c在ciao,cicerone中,不送氣。
  6. h/h/ 發音同英語德語的喉音h。注意普通話的 h/x/ 有點不同。
  7. -h在清音後面表示送氣,ph/ph/, th/th/, kh/kh/, ch/ʧh/,ch等於英語(t)ch,/ph/,/th/,/kh/, 相當英語的p,t,k。
  8. -h在非塞音性質的濁音後面表示清化,涉及:lh/ʔl/, nh/ʔn/, mh/ʔm/, vh/ʔʋ/, zh/ʔz/。
  9. r/ɦ/是h相應的濁音,像法語荷蘭語德語濁小舌擦音r/ʁ/。
  10. gn/ɲ/等於法語意大利語的gn,其清化音拼寫是kn/ʔɲ/。
  11. tz/ts/是不送氣音tz(ts),ts/tsh/是送氣音ts(tz),这是沿用國語羅馬字的用法。
  12. x/ʃ/等於葡萄牙語巴斯克語普通話的x/ʃ/,也可寫作sh。
  13. j/ʒ/等於法語葡萄牙語的j。但是j在非重讀音節中,有時候會變成德語的j/j/、英語法語的y。比如:谢谢jaja,第二個音節时常會變成ya//。使用j聲母的詞彙,在口語中有些會讀若英語j/ʤ/,比如:愛情ejin正常讀/ɛʒiɪɲ/,但是有讀/ɛjɪɲ/,也有讀/ɛʤiɪɲ/的。
  14. w/w/,y/j/(y除非在s,z後充當母音)都是濁音性質的半母音,不充當介音,當輔音看待。相應的清音半母音聲母聲母是i/i/,u/u/。
  15. 隔音符號’/ʔ/,用在聯拼情況下,在會產生歧義的時候。比如:a,e,o,i,u五個母音字母前。Y、W當作子音看待,其之前不需要使用隔音。此外,ng、nh、mh等聲母,因為el的关系,el之後是h聲母,等情況下也要使用’。在q字母或在-之後,隔音’ 可以省略。

隔音舉例:孫囡senneu讀sen+neu,山南seneu讀se +neu,身安sen’eu讀sen+eu(廣用式聯讀,第二個音節失去聲調),審案sên-eu讀sên +-eû(窄用式聯讀,第二個音節不失去聲調)。

  1. 聯拼符號 -,僅用在“窄用式”聯讀的語義停頓処,在廣用式、窄用式兩讀的情況下,則按照“廣用式”處理。

母音

[编辑]
吳語拉丁注音 例詞 國際音標 解釋
a 大家dâka [ɑ] 法語、意大利語、日語、土耳其語、漢語拼音的a,注音符號ㄚ。
o 操劳tsolo [ɔ] 日語、西班牙語、土耳其語、波蘭語、蒙古語、藏語的o,英語or,法語protocole 。
e 再会tzewe [ɛ] 日語、西班牙語、土耳其語、波蘭語、蒙古語、藏語的e。注音符號ㄝ。除非在閉音節中。
i 飞机fici [i] 漢語拼音、法語、日語、西班牙語、土耳其語、蒙古語、藏語的i。英語字母E。注音符號ㄧ。
u 糊涂wudu [u] 日語的u,相當漢語拼音、西班牙語、德語、土耳其語、蒙古語的u。注音符號ㄨ。在i, y, j,dj, ch, x, c(i), gn之後,讀漢語拼音和德語ü,法語、荷蘭語u,注音符號ㄩ。
iu(ü) 须臾siuyu [y] ü(iu et yu),讀漢語拼音和德語ü,法語、荷蘭語u,注音符號ㄩ。在 j(dj), x, ch, gn, y , c(i)之後,由於介音i可以省略,加上沒有u與之對立,可以直接拼寫為u。
eu 转换tzeuweû [ø] 相當法語、荷蘭語 «eu» 在開音節的讀法,也是德語正規拼寫 "bleu" "banlieue"中的eu。
oe 欧州oetzoe [ɘ⁻], [ɤ⁺] oe 像英語doe, hoe, foe, voe, toe中的oe。不過是個單元音。舊上海的西洋傳教士認為,接近德語goetze(götze),法語 oeil 中的 oe
-y 诗词 sy(d)zy [ɨ] , [ɿ] -y 是國語羅馬字的拼寫,也是波蘭語y/ɨ/的拼寫。相當漢語拼音si,日語羅馬字su,俄語的ы,土耳其語的ı。注音符號ㄙ。
au / oo 麻花 mauhau [ʊ], [o] 法語的au,荷蘭語oo。介於u和o之間。也是澳大利亞口音 austral 的 au的發音。
-n Final consonant [~], [ɲ] 相当法語和日語的 -n ,表示鼻化韻尾。
-q Final consonant [ʔ] -q 是喉塞音,或喉音k,像阿拉伯語和希伯來語的-q。帶-q韻尾的,可以理解為是英語的短音。
-l Final consonant [ɫ] -l 是一个舌根部的邊音。
an 帮忙panman [Ã] 法語、日語的 an,像 漢語拼音ang,注音符號ㄤ。
on 共同gôndon [ǫ̃] 法語、日語的 on,像 漢語拼音ong,注音符號ㄨㄥ。
en 根本kenpên [əɲ] 像漢語拼音en,注音符號ㄣ。
in 辛勤sindjin [iɪɲ] 像漢語拼音in,注音符號ㄧㄣ。
iun(ün) 均匀ciunyun [yɪɲ] 像漢語拼音ün,注音符號ㄩㄣ。
aq 邋遢laqthaq [Aʔ] A的短音,接近英語 cut, but 中的母音。
oq 龌龊oqtsoq [ǫʔ] O的短音,介於英語 book et hot 之間的母音。
eq 合适reqseq [əʔ] E的短音,英語her中的母音。
iq 吃力chiqliq [iɪʔ] I的短音,英語bit 中的母音。
iun(ün) 缺血chiuqxiuq [yɪʔ] ou yuq, ü + iq, iu的短音。
el 而êl [əɫ] 像漢語拼音的er,注音符號的ㄦ。
  1. 開音節中五大母音:a/ɑ/, o/ɔ/, e/ɛ/, i/i/, u/ɯ/, 和西班牙語意大利語日語蒙古語藏語中五大母音相一致。
  2. O/ɔ/是開口o。是波蘭語荷蘭語蒙古語藏語的O,也是意大利語葡萄牙語的字母o,比較接近日語西班牙語的o。比國語的o,開口略大些。
  3. E在開音節中和意大利語葡萄牙語日語西班牙語的e基本一致。國語ie, üe中的o。e在閉音節中,讀音相當法語字母啞音e/ə/,涉及: en/əɲ/是e 的鼻化音,eq/əʔ/是e的促音,el/əl/是e加上l。
  4. u是扁唇型的u/ɯ/,通常察觉不到它和圓唇/u/,即國語u,法語的ou/u/的區别;但在i, y, j, dj, x, ch, gn之後,由于i的省略,u发音相當法語荷兰語的u/y/,國語德語的ü/y/。
  5. ü相當法語的u/y/,但是有由于ü使用不便,尤其不可能加上聲調符號,所以代之用iu。相應的iuq,iun分别等於üq,ün。在y, dj, j, ch, x, gn之後i可被省略。
  6. eu/ø/ 等於法語荷兰語的eu/ø/,和德語正規拼寫bleu, banlieue中的eu。比如:上海話“團deu”=法語deux/ø/,“安eu”=法語eux/ø/,“般peu”=法語peu/pø/。
  7. au(oo) 音標/ʊ/或/o/,等於法語au/o/。比如:“哑”=法語au/o/,疤=法語Pau/po/,爬=法語bau/bo/。au/ʊ/是介于/u/、/o/之间的母音,明显比日語西班牙語的/o/,甚至比國語的o开口小,現年輕人的發音已經相當接近/u/,或拼作oo。
  8. oe音標/ɘ⁻/或/ɤ⁺/,是個偏後的半高扁唇單母音。西洋人聼來比较像法語œil中oe/œ/,或德語goetz(götze) 中的oe/œ/。中國人聼來也與英語toe中的oe/əʊ/相像。比如:上海話的“頭”≈英語doe,“齁”≈英語 hoe,“否”≈英語foe,“浮”≈英語voe。
  9. -y/ɿ/僅僅出現在s,z(包括tz, ts, dz)後面,相當國語的si,日語的su,与波兰語的y相像,可以當作不發音。-y是當年的国語羅馬字的用法。

韵尾

[编辑]
  1. n/~/或/ɲ/和法語一樣,表示一個鼻化母音。比如:an/Ã/, on/ɔ̃/等於法語的an、on[原創研究?]國語的ang,ong,in/iɪɲ/、en/əɲ/是介于國語in、ing 和en、eng间的音素,iun/yɪɲ/类似ün。
  2. -q/ʔ/ 喉音k,近似阿拉伯語希伯來語蒙古語的-q;只是在韻母後,也可以认為是標注一個短音。涉及Aq//, eq/əʔ/, oq/ɔʔ/, iq/iɪʔ/,iuq(üq) /yɪʔ/,分别是a,e,o,i,iu(ü)的短音,其中e是央母音/ə/。
  3. -l,只有el/əɫ/一種形式,类似國語的erㄦ。

聲調

[编辑]
聲調 聲調符號 替代字母 聲母和韻母的條件 符號拼寫舉例 字母標調舉例 国际音标
陰平inbin 不標調 不標調 清音聲母,非促韻母 衣i i i⁵¹
陰去inchî 帶 ^ -h (或-h上,-r去) 清音聲母,非促韻母 意î ih (ir) i³⁴
陰入inzeq 帶 –q (或?) -q 清音聲母,促韻母 一iq( ỉ ) iq iɪʔ⁵
陽平yanbin 不標調 不標調 濁音聲母,非促韻母 夷yi yi ji¹³
陽去yanchi 帶 ^ -h (或-h上,-r去) 濁音聲母,非促韻母 焰yî yih ( yir ) ji¹³
陽入yanzeq 帶 –q (或?) -q 濁音聲母,促韻母 葉yiq (yỉ ) yiq jiɪʔ²

如:

  • 陰平inbin: mhen 闷ʔməɲ⁵³
  • 陰去inchî: mhehn 猛ʔməɲ³⁴
  • 陽平yanbin: men 门məɲ¹³
  • 陽去yanchî: mehn 问 məɲ¹³

單字調

[编辑]

上海話虽有5个或6个声调,但由于阳声调与浊声母配套、阴声调与清声母配套、去声调与去声韵配套,所以实际上只消标注平声与去声即可。去声以在最後一個母音字母上標上法語的長音符號^表示,或者在後一個母音字母後加一個-r或者-h表示。現代上海話上聲和去聲合併,如果有必要區分上聲去聲,加-r表示去聲,加-h表示上聲。 由于現在上海話聲調作用有限,聯拼時候只需標出重讀音節,即第一個音節和-之後的第一個音節。詳見下文。重讀音節,用西班牙語重音符號´,表示去聲以外的聲調平聲入聲),也可以不標;非重讀音節可以不標調。

聯讀变調

[编辑]

上海話聯讀变調分為两类:

  • 廣用式:使用範圍較廣,一般是結構緊密的詞彙。這種情況下,只有第一個音節的聲調能夠體現出來,之後的音節聲調體現不出來。有兩種節奏組:如果,第一個音節是平聲(陰平)聲,整個單詞呈現降調;否則整個音節呈現升調。這樣,拼寫時候將各音節按先後連接起來,必要的時候使用’作為隔音符號。除了第一個音節之外,其它音節可以不標聲調
  • 窄用式:使用範圍較窄,是結構較鬆散的詞彙,可以理解為两個詞,也有两個節奏組。這樣,第二個節奏組的第一個音節的聲調也是体現出來的。

比如:“禮拜三lihpa-se”和“禮拜四lihpa-syh”的“三se”和 “四syh”聲調是体現出來的。 聯拼的時候,在語義停頓処用-作為聯拼符號,並省略掉隔音符號’。由于,許多窄用式的詞彙也可以用廣用式,這樣按照廣用式處理。 關於廣用式、窄用式舉個例子。比如:廣用式“炒麵tsohmi”,是名詞,一種食品;窄用式“炒麵tsoh-mih”是動詞,動宾结构。儘管两個字單字調是一樣的,但聯讀聲調不一樣。

第一個音節的本調  雙音節 三音節 四音節 五音節
52 陰平 55 - 21 55 - 22 - 21 55 - 22 - 22 - 21 55 - 22 - 22 - 22 - 21
高 - 低 高 - 低 - 低 高 - 低 - 低 - 低 高 - 低 - 低 - 低 - 低
34 陰去 33 - 44 33 - 55 - 21 33 - 55 - 22 - 21 33 - 55 - 22 - 22 - 21
低 - 高 低 - 高 - 低 低 - 高 - 低 - 低 低 - 高 - 低 - 低 - 低
13 陽平和陽去 22 - 44 22 - 55 - 21 22 - 55 - 22 - 21 22 - 55 - 22 - 22 - 21
低 - 高 低 - 高 - 低 低 - 高 - 低 - 低 低 - 高 - 低 - 低 - 低
5 陰入 3 - 44 3 - 55 - 21 3 - 55 - 22 - 21 3 - 55 - 22 - 22 - 21
低 - 高 低 - 高 - 低 低 - 高 - 低 - 低 低 - 高 - 低 - 低 - 低
2 陽入 2 - 34 2 - 22 - 34 2 - 22 - 22 - 34 2 - 22 - 22 - 22 - 34
低 - 高 低 - 低 - 高 低 - 低 - 低 - 高 低 - 低 - 低 - 低 - 高

用-連接的字組就是窄用式連讀聲調節奏組,見下表[10]

窄用式連讀符號-前一個音節  陰舒 陽舒 陰入 陽入
前段單字 44 33 4 2
前段字組 33 3

窄用式連讀中-之後的聲調不變。即:如果是一個字保留本來的聲調,如果是一個字組保留廣用式連讀的調。 比如:黃浦區人Wanphuchiu-gnin : 22 55 33-13 和 黃浦區女人 Wanphuchiu-gniugnin : 22 55 33-22 44,前段“黃浦區 Wanphuchiu : 22 55 21”祇有最後一個音節變,而後段“人gnin 13”或“女人gniugnin 22 44”不變。

吳語拼音的拓展

[编辑]

《上海吳語拉丁式注音法》,也為其它吳方言注音實實在在留有拓展空間,並非只是自稱“兼容”。

  • zh/ʔz/表示清化和通音化的/z/,适用于杭州、衢州等地的方言。
  • tz, ts, dz, s, z後加r可以表示蘇州書縣、無錫地區類似國語翹舌音的聲母。
  • ou/əɯ/表示類似國語的ou雙母音,蘇州等地的“我”的韻母,該組韻母在上海話中讀u,相當法語ou讀/u/。
  • ei/e/、ai/ε/,ae/æ/可以表示不同开口程度的前扁唇母音,适用蘇州話等。
  • -y,可以細分為-yi和-yu,使用與蘇南地區的“詩syi”“書syu”对立。
  • eun/ø˜/,用于紹興等地的“干keun”的韻母。

聲調上,对于上海以外,上去聲分流的方言,後一母音字母上加¯或加h表示上聲,加^或加r表示去聲。可以滿足四聲八調的所有吳方言。至於,有一些方言點,陰上聲根据聲母送气與否調形不同者,陰上聲可合用一個調號。 等等。

常用詞彙

[编辑]
國語翻譯 吳語注音 吳語漢字 國際音標
上海話 Zahnheh-rerauh 上海闲話/上海言話 zɑ̃'hɛɦɛɦʊ
上海人 Zahnheh-gnin 上海人 [zɑ̃hɛ'ɲiɲ]
您好 non-hoh 侬好 nǫ̃ hɔ
再見 tzehweh 再会 tsɛwɛ
tsihn / chihn ʦʰiɲ³⁴/ʧʰiɲ³⁴
謝謝 jiahjiah / ziahziah 谢谢 ʒaʒ(j)a/ziazia
對不起 tehveqchih 对勿起 tɛvəʔʧʰi
nguh [ŋu]
我們 aqlaq 阿拉 [Aʔ.lAʔ]
他/她 yi [ji]
他們/她們/它們 yilha 伊拉 [ji.la]
你/您 non [nǫ̃]
你們 na / [na]
那個 ehreq 唉隻、唉個 ɛtsAʔɛɦəʔ
那裏 ehtaq 唉墶 ɛtAʔ
那地方 ehmihtaq 唉面墶 ɛmitAʔ
這裡 geqtaq 箇墶 gəʔtAʔ
哪裏 ralihtaq, sahdihfan 嚡里墶, 啥地方 ɦɑlitAʔ/sɑdifɑ̃
哪一個 ralihtzaq 嚡里隻 ɦɑliʦAʔ
什麽 sah
sahgnin 啥人 sɑɲiɲ
什麽時候 sahzenkuan 啥辰光 sazəɲkuɑ̃
怎麽啦。 nahnen / nâna / nânenka 哪能 / 哪哪 / 哪能介 [nanəɲ]/[nana]/[nanəɲka]
多少錢。 Cihdi? 几钿 ʧidi
zyhreq 是咯 zɿɦəʔ
誒。 eh ɛ
不是 veqzy / mmeq / vio 勿是/呒没/覅 [vəʔzɿ] ou [m̩məʔ], [viɔ]
在家裏 Oqlihxiahn 屋里厢 oʔɺiʃɑ̃
廁所在那裏? Tsyhsuhke leqla ralitaq? 廁所間剌垃拉嚡里墶? tsʰɿsɯkɛ ɺɐʔɺɐ ɦa̤ɺitɐʔ
我不知道。 Nguh veqxiohteq. 我勿曉得。 ŋɯ vəʔʃiɔtəʔ
國語 kueqgniuh 國語 kweʔɲy
法語 faqgniuh 法語 fAʔɲy
英語 Ingniuh 英語 ˈiɲɲy
你會說國語嗎?: Non kueqgniuh kheteqleva? 儂國語讲得來否 nɔ̃ kwəʔɲy kʰɛtəʔ leva
我愛你! Nguh eh non! 我愛儂! ŋɯ ɛː nɔ̃
我非常愛戀你! Nguh chiqsaq non. 我吃煞儂! ŋɯ̤ ʧʰiɪʔsAʔ nɔ̃
我也是。 Nguh razy. 我也是。 ŋɯ ɦɑzɿ
我非常喜歡你! Nguh loh hueuxih non req! 我牢歡喜儂個! ŋɯ ɺɔː ˈhɯøʃi nɔ̃ ɦəʔ
新聞 sinven/ xinven 新聞 [sɪɲ.vəɲ]/[ʃɪɲ.vəɲ]
死了…… sihtheqleq / xihtheqleq 死脱了 [si.tʰəʔ.ləʔ] / [ʃi.tʰəʔ.ləʔ]
還活著。 weqlaqheh 活剌嗨(活著) [wəʔ.lɐʔ.he]
很多。 ciokue /ziachih 交關/ 邪氣 [ʧiɔ.kuɛ] / [ziɑ.ʧʰi]
很差。 ciokue wah / ziachih wah 交關壞 / 邪氣壞 [ʧiɔ.kuɛ.wɑ] / [ziɑ.ʧʰi.wɑ]
裏面。 lihxiahn 裏厢 [ɺi.ʃiã]
外面。 ngahdoe 外頭 [ŋɑ.dɘ⁻]

注釋

[编辑]
  1. ^ 《現代上海話因襲的重新表述以及拼音方案》湯志祥
  2. ^ 在论坛上有一个叫上海闲话ABC的,不知道真名是谁。他在论坛上面绝对是反对推普的,而且是纯正上海话的维护者。. [2010-02-19]. (原始内容存档于2016-03-08). 
  3. ^ 吳語拼音草案. [2010-02-19]. (原始内容存档于2010-03-04). 
  4. ^ 法吳. [2010-02-19]. (原始内容存档于2008-03-28). 
  5. ^ 专题: 上海闲话ABC. 新浪上海. [2017-06-24]. 原始内容存档于2006-07-20. 
  6. ^ P2:上海吴语注音法是向所有个人和团体开放的。. [2010-01-30]. (原始内容存档于2008-08-31). 
  7. ^ 唐骋华; 孔亮. 都市年轻人为传承上海方言走到一起. 上海青年报. 2007年8月19日 [2010-02-11]. (原始内容存档于2013-06-29). 
  8. ^ 上海吳語注音輸入. [2007-06-30]. (原始内容存档于2007-05-12). 
  9. ^ 中文輸入法 上海吳語注音輸入[永久失效連結]
  10. ^ 《上海市區方言誌》P24-48.

外部連結

[编辑]