《复活节歌》[1],拉丁語:O Filii et Filiae,又名《子兮女兮》[2]、《复活节欢呼颂》[3]和《耶稣复生》[4],是一首基督宗教复活节圣歌。被收录于众多歌本,这首圣歌由十二个诗节构成,例如:
O filii et filiae
Rex caelestis, Rex gloriae
Morte surrexit hodie.
Alleluia.
这首圣歌由方济各会修道士若瑟·提瑟朗(Jean Tisserand, O.F.M.) 所写,最初仅由九个诗节组成。("Discipulis adstantibus"、"Postquam audivit Didymus"和"Beati qui non viderunt"开头的几节后期才被加入。)
这首赞美诗在法国非常流行,并从此传播到了其他国家,盖朗热[譯名請求]的《论礼仪年》[譯名請求]将其称为《欢乐的颂歌》 并附上了拉丁原文以及英文散文式翻译,而英文翻译在开头加入了三次阿肋路亚欢呼。随着各歌本的收录,欢呼被加入了每个诗节间。但在拉兰纳[譯名請求]的Recueil d'anciens et de nouveaux cantiques notés[譯名請求]一书中欢呼和诗节的排列都有些许不同。