跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

閩南語授課

维基百科,自由的百科全书

使用閩南語作為授課的媒介,曾經廣泛流行於使用閩南語的地區或社群,但20世記民族國家興起後,因各地政府的打壓而受限。至1990年代後,部份地區因民主化、多元文化文化復興運動,而漸漸恢復用閩南語授課。

背景

[编辑]

閩南語從未成為任何國家的官方語言,然而在一些華人社群中是主流語言。由於中文字能夠使用不同的中文語言念出,因此在歷史上較無統一發音的觀念,同樣的四書五經可以用閩南語、官話、粵語或任何中文語言念出,甚至在日語(吳音漢音)、韓語(漢字語)、越南語(漢越詞)中都有對應的發音。然而民族主義傳入後,因為民族國家的觀念,政府為了穩定權力,避免國家分裂,而推行官方語言,使用北京官話,或是當地多數人使用的非中文語言。

早期

[编辑]

一直到19世記至20世記初以前,亞洲地區的政府較少介入教育,也較不注重推廣官方語言,閩南語地區的私塾民辦學校普遍使用閩南語授課。由於文白異讀,日常生活中使用閩南語的人,仍需要在學校學習書面語的發音。

在東南亞的華僑社群中,從19世記末到二戰期間,華僑辦學的風氣都很興盛。這些學校使用的是當地華人社群的語言,包括閩南語、客家話、粵語、潮州話等[1][2]。1899年菲律賓第一間華人學校「中西學院英语Tiong Se Academy」就是使用菲律賓閩南語(咱人話)教學,該校的英文名稱(Tiong Se Academy)也是取閩南語音譯[3],即使1926年開始取用台灣的繁體字教材,上課時發音也仍是以閩南語為主[3]

限制

[编辑]

在20世記,特別是二戰後,由於民族國家的興起,各地政府注重民族建構,禁止用方言授課,並且將學校收編國有或是統一課綱。閩南語授課受到兩個阻力,一是華語,一是其他的官方語言。

來自華語的排擠最初發生在用中文作為官方語言的地區。政府統一推行基於北京官話的華語,限制在學校使用閩南語,包括中華人民共和國的推廣普通話、中華民國的國語政策、新加坡的講華語運動。華語的勢力也進入其他不是以中文作為官方語言的地區。菲律賓的華人學校受台灣的國語政策影響,也在曾學校中禁止閩南語,改用華語[3]。1990年代,由於中國崛起,東南亞許多國家的政府開放中文學校後,民間選擇使用的是中國大陸標準的普通話,而不是閩南語[2]

在中文不是官方語言的地方(主要是東南亞),政府大多推行當地語言,中文學校受到打壓,例如日治台灣皇民化運動推行日語、廢止學校中的漢文課[4];印尼的蘇哈托政權在1966年代禁止中文學校[5]。馬來西亞在1960年代在中學以上統一課綱、禁用中文[2];菲律賓的馬可仕政府在1970年代禁止中文課程,全面菲化[2][6]

開放和鼓勵

[编辑]

1990年代以降,各國在民主化之後,對各種非官方語言改採較開放的態度,許多東南亞國家也開放中文學校[5]

台灣

[编辑]

台灣在1990年代民主化後漸漸開放閩南語授課,在中小學課綱中加入母語教育,包括台灣閩南語(台語)和客語[7]。1996年,台灣大學數學系教授楊維哲開始在通識課「數學方法與推理」使用閩南語授課,2003年進一步在「微積分」課程使用閩南語[8]。此事被立委得知,在立法院提出質詢,質疑此事違憲[9]。時任教育部長吳京回覆,此事屬於大學自治範圍,教育部拒絕介入調查,但他個人認為用國語教學較適當;時任台大教務長李嗣涔表示尊重系所決定;數學系主任則表示因為是選修課,而且事先有公告,所以同意此事[8][9]。同一時期在政治大學中興大學也有少數課程用台語上課,尤其是研究所的小班討論課[8]。2007年至2015年,台灣大學農藝系教授郭華仁在通識課「植物與文明」使用台語授課[10]

2017年,教育部長表示,只要有其他選擇,必修課也可以用台語或其他本土語言授課[11]

2022年,部份學校公佈,用本土語言授課增加鐘點費[12][13]

中國大陸

[编辑]

夏門的學校在2012年開始推行從幼兒園到初中的閩南語及閩南文化教學,同時也開始培養師資[14]

菲律賓

[编辑]

在恢復中文學校之後,菲律賓也出現了用閩南語教學[1]

支持和反對

[编辑]

支持者認為,閩南語授課更尊重多元文化和民族平等,有利於文化保存,並且如果教師和學生的母語是閩南語,學習成效較佳[10]

反對方則認為,國家內部應該有統一的語言,以利溝通,避免隔閡。此外,如果教師和學生的閩南語不流利,閩南語授課的成效較差。大學教的是知識內容,不是語言課,而閩南語在數十年的打壓後,常缺乏專有名詞的對應詞彙,教學成效較差[15]

參考資料

[编辑]
  1. ^ 1.0 1.1 饒淑惠. 菲律賓華校「菲化」50年,當地華文教育這半世紀是如何發展的?. The News Lens 關鍵評論網. 2023-04-16 [2023-12-20]. (原始内容存档于2023-12-20) (中文(臺灣)). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 Hu, Shi Ming. A Comparative Study of Chinese Primary Education in Malaysia and Singapore. Linguistics and Education. 2001-12, 12 (4). ISSN 0898-5898. doi:10.1016/s0898-5898(01)00071-7. 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 gentlewhisper.g. 閩南語(咱人話)教學課程ê安排. 台灣教會公報新聞網. 2019-10-13 [2023-12-20]. (原始内容存档于2023-12-20) (中文(繁體)). 
  4. ^ 蔡錦堂. 皇民化運動. 台灣大百科全書. 2019-09-24 [2023-12-20]. (原始内容存档于2023-12-20). 
  5. ^ 5.0 5.1 李其榮. 政府在東南亞華文教育復興與發展中的作用--以新加坡、馬來西亞、泰國、印尼、菲律賓五國為例. 僑教與海外華人研究學報. 2017-01-01, (8) [2023-12-20]. doi:10.6325/oce.2017.0105. (原始内容存档于2023-12-20). 
  6. ^ Liao), 廖宜瑤(Yi-Yao; Hsia), 夏誠華(Chen-Hwa; Chang), 張榮顯(Jung-Hsien. 菲律賓華文學校之現況與展望. 中原華語文學報. 2012-04-01, (9) [2023-12-20]. doi:10.30107/CYJTCSL.201204.0005. (原始内容存档于2024-04-15). 
  7. ^ 林永富. 台早期說方言罰錢 今力推母語. 旺報. 2018-01-26 [2023-12-20]. (原始内容存档于2023-12-20) (中文(臺灣)). 
  8. ^ 8.0 8.1 8.2 周婉窈. 台大台語授課的 legend 及其後續(舊題:1997年楊維哲教授台語授課,立委指為「違憲」!). 台灣放送. 2023-08-31 [2023-12-20]. (原始内容存档于2023-12-20) (中文(臺灣)). 
  9. ^ 9.0 9.1 王心怡. 台語授課. 中央日報. 1997-10-7: 16 (中文). 
  10. ^ 10.0 10.1 上下游記者林慧貞. 基改台語怎麼說?台大農藝系教授用台語教農業 | 上下游. 上下游News&Market. 2015-03-05 [2023-12-20]. (原始内容存档于2023-12-20) (中文(臺灣)). 
  11. ^ 林志成. 教長:大學可用本土語言開必修課. 中國時報. 2017-02-19 [2023-12-20]. (原始内容存档于2023-12-20) (中文(臺灣)). 
  12. ^ 自由時報電子報. 台師大獎勵教授用本土語授課 多增50%鐘點費 - 生活 - 自由時報電子報. news.ltn.com.tw. 2022-01-03 [2023-12-20]. (原始内容存档于2023-12-20) (中文(臺灣)). 
  13. ^ 台師大授課獎勵! 本土語言授課教師獲鐘點費獎勵. 民視新聞. 2022-01-05 [2023-12-20]. (原始内容存档于2024-02-05) (中文(臺灣)). 
  14. ^ 李奕佳. 海沧将在学校开设闽南语课 "种子教师"培训已展开_厦门新闻_厦门网. news.xmnn.cn. [2017-06-09]. (原始内容存档于2017-12-22). 
  15. ^ 聯合新聞網. 【專家之眼】以本土語言授課,何苦來哉?. 聯合新聞網. [2023-12-20]. (原始内容存档于2023-12-20) (中文(臺灣)).