Talk:佐加頓斯體育會足球隊

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
足球专题 (获评未知重要度
本条目页属于足球专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科足球类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

建議改名:“佐加頓斯體育會足球隊”→“動物園島體育會足球隊”[编辑]

佐加頓斯體育會足球隊” → “動物園島體育會足球隊”:1. 「佐加頓斯」是完全忽略瑞典語拼寫和發音規則弄出來的病毒譯名;2. 「Djurgården」已有現成非病毒譯名「動物園島」;3. 冠以地名的組織,其譯名應該沿用地名譯名。--【粵語文學大使殘陽孤侠歡迎加入反對病毒音譯名的行列! 2018年9月25日 (二) 23:57 (UTC)[回复]

(-)反对 佐加頓斯 是香港/澳門公認使用的常用譯名,有根有據。城市名和足球會的名字從來都有分開譯的習慣,如(利茲/列斯聯、桑德蘭/新特蘭……等等的大量例子,數之不盡),因此使用不同音譯是沒有關係的。第二,粵語沒有官方機構翻譯地名,但在球隊名字就有香港馬會/澳彩兩大公司提供的譯名,各大傳媒均跟隨使用。因此,閣下所提供的兩點均為偽命題。請閣下先搞清楚港澳地區的命名常規才申請移動,亦請版主先了解才執行這個移動請求。第三,「動物園島」這個譯名作為球隊名稱並沒有人使用,是疑似原創研究的譯名,第四,請尊重先到先得--JK~搵我 2018年11月28日 (三) 14:05 (UTC)[回复]

建議改名:“動物園島體育會足球隊”→“佐加頓斯體育會足球隊”[编辑]

動物園島體育會足球隊” → “佐加頓斯體育會足球隊”:同上,反對病毒移動請求--JK~搵我 2018年11月28日 (三) 14:19 (UTC)[回复]

(-)強烈反对 香港馬會和澳彩在譯名相關事項上並非WP:可靠來源。【粵語文學大使殘陽孤侠粵維辭典起錨! 2018年11月28日 (三) 16:06 (UTC)[回复]
各大傳媒均大量使用,並且是相當優勢的譯名,非可靠來源實屬荒謬--JK~搵我 2018年11月29日 (四) 07:28 (UTC)[回复]
以上是明顯的從眾謬誤。按照閣下的邏輯,如果「各大傳媒均大量使用」就等於「一定可靠」的話,那麼像《人民日報》、《光明日報》之類的被其他媒體大量轉載的來源是否也屬於「一定可靠」?【粵語文學大使殘陽孤侠粵維辭典起錨! 2018年11月29日 (四) 18:44 (UTC)[回复]
如果一定要用香港媒體譯名的話,為甚麼不用貼近原文發音的非原創譯名「宇哥登」,而非得死抓住在瑞典會笑掉人大牙的「佐加頓斯」?【粵語文學大使殘陽孤侠粵維辭典起錨! 2018年11月30日 (五) 16:23 (UTC)[回复]
香港現時足球新聞都用佐加頓斯[1][2][3],甚至大陸也用佐加顿斯[4][5],宇哥登只是早期譯名。瑞典有嚴重的種族歧視,常嘲笑外地文化--北極企鵝觀賞團留言2018年12月1日 (六) 04:00 (UTC)[回复]