跳转到内容

Talk:攀緣蘭屬

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
植物专题 (获评未知重要度
本条目页属于植物专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科植物类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

将条目从“树上兰属”移回“树兰属”[编辑]

Epidendrum无论根据《中国植物志》或《多识植物百科》还是任何我能查到的资料均显示其中文名为树兰属,并不存在树上兰属这一称呼。@Neux-Neux将其移动至“树上兰属”不仅没有列明缘由,而且我没有找到来源,我认为这么做可能有违维基百科的页面重命名规则。况且以如果将“树兰属”更名为“树上兰属”,那么以它来命名的“树兰族”和“树兰亚科”是否也需要更名呢?

不过从@Neux-Neux将“树兰属”这一条目变更为重定向这一决定来看,我觉得可能是因为米仔兰属的别名也叫树兰属,所以他才这么做。因此我建议将“树上兰属”移动回“树兰属”,并将“树兰属”移动至“树兰属 (消歧义)”。--微肿头龙留言2023年4月30日 (日) 13:38 (UTC)[回复]

那暂时就按你说的办吧。--Neux-Neux留言2023年4月30日 (日) 19:25 (UTC)[回复]

请求将条目移回“树兰属”[编辑]

@Neux-Neux于11月3日在未经讨论的情况下擅自移动原先的“树兰属”至“树兰属 (兰科)”并将“树兰属”设为消歧义。但是已经有了“树兰属 (消歧义)”这个消歧义页面了为什么还要再设立多一个消歧义?而且他的移动完全没有经过任何讨论,我认为有欠妥当。因此申请移动条目回“树兰属”。--微肿头龙留言2023年12月28日 (四) 02:29 (UTC)[回复]

为尊重不同地区的语言习惯,在有台湾人参与之前,此讨论不宜结束。--Neux-Neux留言2023年12月28日 (四) 10:20 (UTC)[回复]
就算阁下要移动也应该先申请并进行讨论后再移动,而不是在未取得共识的情况下直接移动。--微肿头龙留言2023年12月28日 (四) 13:26 (UTC)[回复]

建議更名:“树兰属”→“攀緣蘭屬”[编辑]

树兰属” → “攀緣蘭屬”:@Iokseng直接关闭了毫无共识的讨论,看来移动请求讨论保留7天全是胡说八道。那就只好重开讨论。Aglaia在台灣叫做“树兰属”,而Epidendrum在大陆叫做“树兰属”(《中国植物志》虽然没有直接收录其中文名,但其上级分类tribe Epidendreae中文名为“树兰族”)。这种情况下不宜以某一地区的使用习惯将“树兰属”直接定义为其中某一属,而应该将“树兰属”变成消歧义页面。Aglaia的中文页面采取大陆中文名“米仔兰属”并设置地区用词转换,那么建议Epidendrum的中文页面采取台湾中文名“攀缘兰属”(《台湾植物志》虽然没有直接收录其中文名,但属下物种中文名皆为“XX攀缘兰”)并设置地区用词转换。--Neux-Neux留言2023年12月30日 (六) 05:18 (UTC)[回复]

首先为你没有直接移动点赞。其次,对于这个名称在下倒是没有太大意见。不过有个疑问,台湾方面对于EpidendrumAglaia这两个属的中文译名都作“樹蘭屬”(参考台湾物种名录线上版),也不知道他们是怎么编撰的。所以说即便Epidendrum下的大部分物种在台湾都叫攀緣蘭(有个例外,Epidendrum obrienianum ),但是终归是没有单独的“攀緣蘭屬”这么个称呼。那么这涉嫌原创翻译吗?没有要否决“攀緣蘭屬”这个属名,纯粹提问。--微肿头龙留言2023年12月30日 (六) 07:17 (UTC)[回复]
不涉嫌。参见:陳淑佩; 翁振宇; 吳文哲. 重要防疫檢疫介殼蟲類害蟲簡介.植物重要防疫檢疫害蟲診斷鑑定研習會專刊. 2003, 3: 1–63.--Neux-Neux留言2023年12月30日 (六) 07:29 (UTC)[回复]
嗯,对于这种连学名都不标注的文献,老实说我都不知道他要表达什么植物(可能因为我太依赖拉丁学名了)--微肿头龙留言2023年12月30日 (六) 07:32 (UTC)[回复]
也别太相信中文文献的学名,标错的一大堆。但这篇文献即便没标,它指的是什么也一清二楚。--Neux-Neux留言2023年12月30日 (六) 07:36 (UTC)[回复]
一清二楚不敢苟同,同段落里的洋夾竹桃、卡瓦、茶等植物具体指的是什么植物。卡瓦盲猜是卡瓦胡椒,洋夾竹桃估计是夹竹桃,至于茶是某种具体的植物吗?总而言之,对于攀緣蘭屬没什么意见,不过如果能够提供带有学名标注的参考资料可能更具说服力。--微肿头龙留言2023年12月30日 (六) 07:50 (UTC)[回复]
茶难道不是具体植物?还有第二种能用单字茶指代的植物吗?同理,在台湾还有其它属的植物被称为“攀缘兰”吗?答案都是没有。--Neux-Neux留言2023年12月30日 (六) 07:58 (UTC)[回复]
我记得有很多种植物可以做成茶的,并不只有一种,所以我不搜寻的情况下确实不知是哪个。何况台湾物种名录没有收录单独名为“茶”的物种,反倒是iplant收录了Camellia sinensis中文名为茶。(既然是台湾的文献,难道不应该使用台湾的翻译“茶树”吗?)--微肿头龙留言2023年12月30日 (六) 08:07 (UTC)[回复]
虽然与此讨论无关,但既然你喜欢争论细节,那我就奉陪到底。
  1. 《重編國語辭典修訂本》:茶,植物名。山茶科茶屬,「茶樹」之古稱。
  2. 大陆文献也有很多不采用《中国植物志》名称。
  3. 茶不是什么洋货。茶也好,茶树也好,是Camellia sinensis的本土中文名,而不是它的“翻译”。
--Neux-Neux留言2023年12月30日 (六) 08:29 (UTC)[回复]
可能做台湾植物名录的学者不太在乎中文名重复,但维基还是应该避免同一地区用词系统的属中文名重复。所以攀緣蘭屬优于树兰属 (兰科)。--Neux-Neux留言2023年12月30日 (六) 07:46 (UTC)[回复]