Talk:百萬年序幕

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
優良條目落選百萬年序幕曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2022年5月8日優良條目評選落選
新條目推薦
本條目曾於2022年5月6日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:


新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

優良條目評選[编辑]

百萬年序幕编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:大众文化和人文学科-文学-文学和文学作品-图画小说及无字小说,提名人:小文人(見山客棧2022年5月1日 (日) 09:07 (UTC)[回复]
投票期:2022年5月1日 (日) 09:07 (UTC) 至 2022年5月8日 (日) 09:07 (UTC)
下次可提名時間:2022年6月7日 (二) 09:08 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
  • 符合优良条目标准:提名人票。譯自英維GA,自感內容充足,相信符合GA(同步參選DYK)。小文人(見山客棧2022年5月1日 (日) 09:07 (UTC)[回复]
  • (!)意見:我以前翻译维基百科文章时曾经执着于用汉语复刻英语表达方式,然后弄出来的翻译过一段时间甚至连自己都看不懂了。所以现在我相对认同 Jarodalien 用户的理念,至少翻译百科文章时以考虑汉语本身的语感为合理(虽然我自己的语感难说有多准确😂️)。〇我认为您的翻译还能改进,比如序言中「该作品是……——一种……风格」,「作品是风格」在口语中大概无碍,但书面语中严格说来可能不严谨,或许可理解为「……,以……风格创作」;还有「这个象征丰富的故事……的现实」,「讲述」的是「艺术家」还是后面的「现实」?查英文,讲述的对象大概是艺术家,那么大概可以改成「的艺术家,这名艺术家忽视……」。正文中「唯沃德曾于」一句,「唯」有「只是、仅仅」的意思,这里似乎不需要,而且英维中只有 where(另外,如果是希望表示转折,或许「惟」字比「唯」字更合适);还有「评论……的形势:」,我个人觉得这句不是很好理解,感觉 headlines 可能有其他含义;以及 inevitably 词典释义偏向于「不可避免」的意思。〇还有,汉语标点符号中破折号「——」大概比全角连接号「-」更常用。-Chih-See Hsie 签名中不能有拉票嫌疑,那么何不关注一下同行评审呢?😂️ 2022年5月1日 (日) 11:22 (UTC)[回复]
    @CHih-See Hsie完成,你可以看看。順道把無言之歌的一處「唯」字也給改掉了。--小文人(見山客棧2022年5月1日 (日) 12:13 (UTC)[回复]
    • 感谢修改,不过仍有一些想法,比如:1)「9位联合创办人之二」,我个人认为可以统一为汉字数字;2)「1930年代大萧条对其」,这里的「其」在英文中是 he,用「其」恐有指代不明的风险(虽然萧条可能不会「遇到」人😂️);3) beaten 不一定是「鞭打」。另外我个人认为 Wild Pilgrimage 翻译成「『野生』朝圣之旅」很可能不妥,查英维,这个故事讲的是主人公在林中寻找他所认为之自由生活这样一件事。-Chih-See Hsie 签名中不能有拉票嫌疑,那么何不关注一下同行评审呢?😂️ 2022年5月2日 (一) 03:56 (UTC)[回复]
      @CHih-See Hsie完成,同時《Wild Pilgrimage》的譯名亦參照上帝之人條目進行修正。--小文人(見山客棧2022年5月2日 (一) 12:42 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准--User:Zrsv07 2022年5月8日 (日) 05:18 (UTC)[回复]

落选优良条目:2 符合优良条目标准票,不符合標準。CBNWGBB留言2022年5月8日 (日) 10:00 (UTC)[回复]