跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:虎I戰車

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
優良條目落選虎I戰車曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2014年1月4日優良條目評選落選
新條目推薦
本條目曾於2013年7月11日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
              本条目页依照页面评级標準評為丙级
    本条目页属于下列维基专题范畴:
    欧洲历史专题 (获评丙級未知重要度
    本条目页属于欧洲历史专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科欧洲历史类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
     丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
     未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
    德国专题 (获评丙級低重要度
    本条目页属于德国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科德国相关主题类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
     丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
       根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度

    坦克還是戰車?

    [编辑]

    大家有否覺得用 "戰車" 一詞會比較 "坦克" 來得清晰 ? 坦克純粹只是 Tank 的音譯. 而戰車所表達的印象又會比坦克來得直接.

    再者, 德國戰車家族向來是以一號戰車, 二號戰車等等的叫法排列. 我相信一般有點認識二戰的同好都會比較習慣戰車這個用詞. 一號坦克, 二號坦克聽來有點怪怪的.

    另外, 我們常接觸到的有關二戰日文書籍, 文件都是以 "戰車" 稱呼德國戰車的. 相信這樣統一用訶會比較合理.--Onehitwonderhk(由宮本すぐる補回簽名)

    其實沒有關係的,只要大家明白就好。或許「戰車」一詞會比較好,但不排除有其他人不喜歡,所以我認為暫時不要更改比較好。不過個人習慣,我亦是用戰車的。如果閣下希望更改,可以找其他人討論取得共識。--すぐる@武蔵×長門有希 2007年6月18日 (一) 06:07 (UTC)[回复]
    在我的印象中,稱tank為「坦克車」遠比「戰車」多,「戰車」除了tank外,尚有chariot等。不過英文版已將Combat vehicle重定向到坦克車條目上。--Wrightbus × WrightRail ~威鉄高速~ (お客様サービスセンター) 2007年6月18日 (一) 06:49 (UTC)[回复]
    多謝各位指教,剛剛在 google 用了 "坦克" 和 "戰車" 搜索了一遍,感場覺上還真的一半一半。我想這個問題我還是先再想一想。--Onehitwonderhk
    不過閣下有興趣寫新條目的話,用「戰車」或「坦克」全由閣下決定。--すぐる@武蔵×長門有希 2007年6月18日 (一) 13:35 (UTC)[回复]

    建議改名:“虎I坦克”→“虎I戰車”

    [编辑]

    虎I坦克虎I戰車:條目建立者(敝人)的請求--武蔵留言2013年6月1日 (六) 12:11 (UTC)[回复]

    矛盾的数字?

    [编辑]

    文中有一个表格提到虎式坦克的战果,里面统计了1700多辆虎式坦克的损失。但文中也提到虎式的产量只有1300多辆,似乎矛盾 111.196.16.30留言2013年7月1日 (一) 15:43 (UTC)[回复]

    新条目推荐讨论

    在候选页的投票结果

    关于这一段有问题

    [编辑]

    文章中提到了虎式坦克战斗重量是47吨,是IV号战车的2倍,而事实上 这是IV号所有战车的重量 所以这种说法不太恰当 B型:16噸;C型:18.14噸 D型:20噸;F型:22.3噸 G型:23.6噸;H型:25噸--坑爹的留言2013年8月30日 (五) 09:48 (UTC)[回复]

    • 文中原文為「虎I的車體形狀與佈局雖然與四號戰車相似,但戰鬥重量卻是其2倍達57噸」,即是說與哪一個型號的IV號戰車相比,虎I的重量均為其2倍以上。不過敝人亦同意閣下的說法,因此已稍作修改。--武蔵留言2013年8月30日 (五) 11:06 (UTC)[回复]

    优良条目候选

    [编辑]

    虎I戰車编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:戰爭與軍事 - 武器與軍事裝備,提名人:-VI號戰車II型 Fu7電臺 戰績 )☺ 2013年12月8日 (日) 18:46 2013年12月28日 (六) 13:11 (UTC)[回复]

    投票期:2013年12月28日 (六) 13:11 (UTC) 至 2014年1月4日 (六) 13:11 (UTC)

    未能入选:2支持,1反对。--刘嘉留言2014年1月4日 (六) 14:33 (UTC)[回复]

    外部链接已修改

    [编辑]

    各位维基人:

    我刚刚修改了虎I戰車中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

    有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

    祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年6月15日 (五) 11:30 (UTC)[回复]

    关于虎式坦克装甲的厚度

    [编辑]

    原来栏目中描述,正面100毫米,侧面80毫米,顶部25毫米 显然,这是错误的,数字不正确,描述的位置也不详细 我不明白为什么这位“武藏”先生一直回退我修改的数值, 根据虎式乘员手册,虎式坦克首上10度倾角102毫米,正面81度倾角装甲厚度62毫米,正面首下24度装甲102毫米,除了机枪口,哪里有你描述的100毫米?回退两次是什么意思? 侧面垂直装甲82毫米,侧面下方垂直装甲62毫米,炮塔顶部40毫米,车体顶部26毫米 麻烦不要盲目跟从英文版维基选择100毫米,多查点资料也不至于直接写个100上去--Wotnonz留言2022年8月2日 (二) 13:52 (UTC)[回复]

    Wotnonz閣下,您好。看來閣下並不理解右側模板的用方法,上面寫的盡可能簡單,詳細的說明是在下文。另外計算裝甲是用實際厚度,像閣下列出虎式說明書,計算了斜角的資料也應該寫在下文。敝下稍後會將閣下的編輯移往下方正文,希望閣下了解。最後﹐敝人使用的資料不是參考英文版,好嗎。--武蔵留言2022年8月3日 (三) 02:55 (UTC)[回复]
    另外麻煩Wotnonz閣下補回虎式說明書內有關裝甲的頁碼,謝謝。--武蔵留言2022年8月3日 (三) 03:32 (UTC)[回复]