Talk:迭戈德阿爾馬格羅
外观
建議改名:“迭戈德阿爾馬格羅”→“迭戈德阿爾馬格羅 (智利)”[编辑]
“迭戈德阿爾馬格羅” → “迭戈德阿爾馬格羅 (智利)”:不适当的标题。同名人士迭戈·德·阿爾馬格羅明显比这座城市更知名。应该移动到迭戈德阿爾馬格羅 (智利),并且把原标题迭戈德阿爾馬格羅重定向到迭戈·德·阿爾馬格羅。--122.90.101.237(留言) 2015年6月26日 (五) 04:16 (UTC)
- (-)反对:人名有間隔號,地名無間隔號,不至於混淆。--Iokseng(留言) 2015年6月27日 (六) 05:59 (UTC)
- 不至于混淆???你开玩笑吧???有几个人打外文译名的时候会输入间隔号???迭戈德阿爾馬格羅明显就是指那个历史人物啊,有几个人知道会知道这座名不见经传的城市???如果输入迭戈德阿爾馬格羅给链接到这个条目那简直会令人莫名其妙!!!而且最初条目创立的时候就是用迭戈德阿爾馬格羅 (智利)作标题,后来因为没有迭戈·德·阿爾馬格羅这个条目才给移动到这里的!!!而且你去看看跨语言链接的其他条目,全部都含有消歧义项。因此必须移动。
- (:)回應:名不見經傳?對誰而言?在條目開頭擺個消歧義引導到人物就行了,根本沒必要為此移動條目。--Iokseng(留言) 2015年8月6日 (四) 13:35 (UTC)