Talk:魏玛、德绍和贝尔瑙的包豪斯建筑及其遗址

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

几个译名的讨论[编辑]

  • Haus am Horn 可能就翻译成「霍恩街之屋」会更好
  • Meisterhäuser 翻译成「大师居」实际上是我自己的想法,网上见到的翻译有「大师住宅」或「教师住宅」等。但这片建筑群相对名气没有那么大,就怎么翻译而言或许可认为没有共识,我又觉得叫「大师住宅」不太「好听」,所以自作主张了。CHih-See Hsie留言2020年11月14日 (六) 18:35 (UTC)[回复]