跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:The quick brown fox jumps over the lazy dog

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
语言专题 (获评未知重要度
本条目页属于语言专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科语言相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

語句中譯譯文

[编辑]

當前版本的中譯譯文為「敏捷的棕毛狐狸從懶狗身上躍過」,但是否「敏捷的棕毛狐狸躍過那隻懶狗」會更好?本人有以下看法: 一、字數較少較簡潔 二、原文"Jumps over'the' lazy dog"其"the"是否已表明指定懶狗?且「躍過」基本上就是從一個物體的上方跳躍過去,不必再刻意強調「身上」。 三、語序與原文較接近—220.134.147.125 (留言) 2009年7月26日 (日) 19:28 (UTC)[回复]

維基百科人人可編輯,所以如有不夠適當之處你可以自行更改。P.S.我這麼回應不代表那譯文是我寫的 :-)。--百楽兎 2009年7月27日 (一) 09:38 (UTC)[回复]