在User talk:April.Kai的话题

請注意Steam大奖的獎項名稱有簡繁中文差異

2
Milkypine (留言贡献)

例如城市:天际线提名的獎項在簡體稱呼為「世界已冷酷至极,让我们携手前行」,但是在繁體,名稱卻是「世界已經夠殘酷了,大家和平相處吧」

建議使用-{zh-hant:世界已經夠殘酷了,大家和平相處吧;zh-hans:世界已冷酷至极,让我们携手前行}-的方式進行轉換,應對不同地區的名稱習慣。

April.Kai (留言贡献)

已将有翻译差异的转换

回复“請注意Steam大奖的獎項名稱有簡繁中文差異”