跳转到内容

维基百科:特色條目候選/班夫國家公園

维基百科,自由的百科全书

班夫国家公园[编辑]

13支持 =>入选--百無一用是書生 () 2008年2月16日 (六) 15:55 (UTC)[回复]

木木翻译自英文版特色条目,文字通畅,注释充足,图片丰富。—长夜无风(风语者) 2008年2月2日 (六) 14:27 (UTC)[回复]

支持[编辑]

  1. (+)支持长夜无风(风语者) 2008年2月2日 (六) 14:27 (UTC)[回复]
  2. (+)支持同意。—Sapientia(對話) 2008年2月2日 (六) 18:00 (UTC)[回复]
  3. (+)支持, —Munford (留言) 2008年2月3日 (日) 14:44 (UTC)[回复]
  4. (+)支持Eliot (留言) 2008年2月4日 (一) 23:54 (UTC)[回复]
  5. (+)支持hoseumou 2008年2月4日 (一) 03:20 (UTC)[回复]
  6. (+)支持沙田友 (留言) 2008年2月4日 (一) 08:58 (UTC)[回复]
  7. (+)支持楊承軒(★☆~~) 2008年2月4日 (一) 14:53 (UTC)[回复]
  8. (+)支持盗号木马(对话) 2008年2月4日 (一) 18:02 (UTC)[回复]
  9. (+)支持洋洋 (留言) 2008年2月5日 (二) 08:19 (UTC)[回复]
  10. (+)支持今古庸龍 (留言) 2008年2月6日 (三) 03:18 (UTC)[回复]
  11. (+)支持,但參考資料後可加入外部連結。--Clithering of Kowloontête-à-tête2008年2月6日 (三) 08:59 (UTC)[回复]
  12. (+)支持大摩 ~摩一下~ 2008年2月6日 (三) 18:29 (UTC)[回复]
  13. (+)支持院長 (入院登記) 2008年2月6日 (三) 19:31 (UTC)[回复]

反对[编辑]

意见[编辑]

  • 和以往翻译英文版特色条目前左挑右选不同,翻译这篇文章纯属偶然,缘由是沛托湖的照片成为2008年3月29日每日图片,由于图片配文需要,链接到了这个条目,寥寥数语不足以撑起配文所需的字节,又发现该条目是英文版的特色条目,于是一气呵成,将整篇条目翻译了。由于英文版是2006年9月评为特色条目,因此有些统计数据需要更新,有的英文参考资料的连接已经不再存在,借这个机会倒是把加拿大公园管理局的官方网站好好浏览了一遍,还跑到加拿大银行的网站转了一圈,也增长了一些知识。条目在一周前刚完成时,正如其他的翻译条目一样,满篇的红字触目惊心,经过一周的努力以及其他维基人的大力协助,红字已经大为减少,文字也更加流畅。谢谢大家!—木木 (发呆中) 2008年2月4日 (一) 09:38 (UTC)[回复]
  • (!)意見我以为,所谓的“特色”条目乃是有别于其他大多被翻译的条目,而属于该语种完全独立创造出来的优良条目。当然,这并未被定义在特色条目的评判标准中,但我们其实可以看到,其他语种的特色条目,都是有别于另外语种的独立创作作品,且并不需要很长很繁复的内容。我以为“独创”才是“特色”的意义所在。—Pagan (留言) 2008年2月9日 (六) 07:20 (UTC)[回复]
    • (!)意見,我一向非常尊重中文版的原创特色条目的作者,如油纸伞北京城池等。但是对于您的意见我持有不同看法。以我非常熟悉的条目瑞典语为例,该条目的英语版瑞典语版均为特色条目,颇为有意思的是最应该是原创的瑞典语版翻译自英语版,并且同为特色条目的捷克语版俄语版也是翻译自英语版,并非如您所说的“其他语种的特色条目,都是有别于另外语种的独立创作作品”。同样的例子俯拾皆是,我就不再一一列举。各语种互相借鉴,更能体现维基开放和协作精神。“他山之石,可以攻玉。”—木木 (发呆中) 2008年2月9日 (六) 15:08 (UTC)[回复]
      • 是么?如果既成事实如此,那我也没什么好说的。但,如此这般,本质上特色条目就和优良条目没有实质性区别了。我的意思就是,既然是“特色”条目,那最好还是有独创的特色比较好,否则千篇一律都是翻译作品,那维基百科全书只需要一个公共语言版本,其余的照着翻译就好了。缺乏多角度多观点看问题,信息统一化中央化处理,这恐怕跟自由百科全书的自由精神相悖。但不管怎么说,只要在大框架的规则内办事,创作自由,我也不能改变这种既成事实,所以,这些仅仅是我个人的一点意见罢了。—Pagan (留言) 2008年2月9日 (六) 15:50 (UTC)[回复]