跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

吴祐

维基百科,自由的百科全书

吴祐(?年—?年),一作吴佑[1],字季英陈留郡长垣县人。[2]东汉长史

生平

[编辑]

吴祐十二岁时,跟随父亲吴恢上任。吴恢想用杀青竹简经书,吴祐劝谏说:“父亲越过五岭,远处海滨,风俗简陋,然而有许多珍宝稀有的物品,上被朝廷所猜疑;下被为权贵所寄望。如果书写成了,就要用不少车辆运载。从前马援运回薏苡被人诬告;王阳好车马衣服,迁徙转移,所载不过囊橐。当时的人怪其奢侈,故俗传王阳能造黄金。[3]所以容易造成嫌疑的事情,古代贤人也很慎重。”吴恢听后,写经书的事便作罢,吴恢抚其首说:“吴氏世不乏季子矣!”吴祐二十岁时,吴恢去世了,家中连一粮食都没有,但是他不接受他人的馈赠。经常在长垣泽那边牧,哼著经书。遇到吴恢的朋友,被问说:“您是二千石的儿子却做这样的工作,纵使您不觉得可耻,但怎对得起您的父亲呢?”吴祐只是表达谢意,照常牧猪。[4]

结交黄真

[编辑]

吴祐被举为孝廉,将要离开时,郡里设酒宴为他送行,吴祐逾坛与小史雍丘黄真谈笑了一段时间,结为朋友而道别。郡功曹认为吴祐倨傲,请太守黜斥他。太守说:“吴季英有知人之能,你暂且不要乱说。”[5]

杵臼之交

[编辑]

公沙穆来京师游太学,但没有那么多费用就学。于是公沙穆到吴祐家做舂米工人。吴祐与公沙穆攀谈后大为惊异,吴祐便和公沙穆在前成为朋友。[6][7]“杵臼之交”后来引伸为交朋友不分贵贱。

胶东侯相

[编辑]

吴祐被举光禄四行(敦厚、质朴、逊让、节俭)[8],迁任胶东侯[9]任内与戴宏成为朋友、帮助过毌丘长

为李争辩

[编辑]

吴祐在胶东九年,迁任相,大将军梁冀表荐为长史。后来梁冀诬陷太尉李固,吴祐听闻后,请见梁冀,为李固争辩,梁冀不听。当时,扶风马融在坐,为梁冀写奏章,吴祐对马融说:“李公的罪,掌握在您的手中。如果李公遭到诛杀,您有什么脸见天下人呢?”梁冀发怒起身回屋子里去,吴祐也不辞而别。于是梁冀迁任吴祐为河间相,因此吴祐辞官回家,从此不再为官,亲自浇灌园蔬,用经书教学生。九十八岁时去世。[10]

家庭

[编辑]

[编辑]

[编辑]

[编辑]

玄孙

[编辑]

外部链接

[编辑]

延伸阅读

[编辑]

[在维基数据]

维基文库中的相关文本:后汉书·卷64》,出自范晔后汉书
维基文库中的相关文本:东观汉记

参考资料

[编辑]
  1. ^ 李贤等注《后汉书》:祐音又。续汉书作“佑”
  2. ^ 后汉书·吴祐传》:吴祐字季英,陈留长垣人也。
  3. ^ 李贤等注《后汉书》:前书曰,王阳好车马,衣服鲜明,而迁徙转移,所载不过囊橐。时人怪其奢,伏其俭,故俗传王阳能作黄金。
  4. ^ 后汉书·吴祐传》:祐年十二,随从到官。恢欲杀青简以写经书。祐谏曰:“今大人逾越五领,远在海滨,其俗诚陋,然旧多珍怪,上为国家所疑,下为权戚所望。此书若成,则载之兼两。昔马援以薏苡兴谤,王阳以衣囊徼名。嫌疑之闲,诚先贤所慎也。”恢乃止,抚其首曰:“吴氏世不乏季子矣。”及年二十,丧父,居无檐石,而不受赡遗。常牧豕于长垣泽中,行吟经书。遇父故人,谓曰:“卿二千石子而自业贱事,纵子无耻,柰先君何?”佑辞谢而已,守志如初。
  5. ^ 后汉书·吴祐传》:后举孝廉,将行,郡中为祖道,祐越坛共小史雍丘黄真欢语移时,与结友而别。功曹以祐倨,请黜之。太守曰:“吴季英有知人之明,卿且勿言。”
  6. ^ 东观汉记·吴祐传》:公沙穆来游太学,无资粮,乃变服客佣,为吴祐赁舂。祐与语,大惊,遂共定交于杵臼之间。
  7. ^ 后汉书·吴祐传》:时公沙穆来游太学,无资粮,乃变服客佣,为佑赁舂。佑与语大惊,遂共定交于杵臼之闲。
  8. ^ 后汉书注》:汉官仪曰:“光禄举敦厚﹑质朴﹑逊让﹑节俭。”此为四行也。
  9. ^ 后汉书·吴祐传》:祐以光禄四行迁胶东侯相。
  10. ^ 后汉书·吴祐传》:祐在胶东九年,迁齐相,大将军梁冀表为长史。及冀诬奏太尉李固,祐闻而请见,与冀争之,不听。时扶风马融在坐,为冀章草,祐因谓融曰:“李公之罪,成于卿手。李公即诛,卿何靣目见天下之人乎?”冀怒而起入室,祐亦径去。冀遂出祐为河闲相,因自免归家,不复仕,躬灌园蔬,以经书敎授。年九十八卒。
  11. ^ 后汉书·吴祐传》:父恢,为南海太守。
  12. ^ 李贤等注《后汉书》:“恢”或作“惔”,音徒滥反。
  13. ^ 后汉书·吴祐传》:长子凤,官至乐浪太守,少子恺,新息令;凤子冯,鲖阳侯相