跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

討論:朗孜廈

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

建議改名:「朗仔轄」→「朗孜廈」

[編輯]

朗仔轄」 → 「朗孜廈」:用戶Inhorw杜撰的原創研究譯名,卻自稱是「官方譯名」,反稱「朗孜廈」之名「並無可靠來源」,明顯是惡搞破壞。中共官媒人民網譯作「朗孜廈」了,他的「朗仔轄」是哪門子官方譯名?--122.90.90.231留言2016年4月16日 (六) 10:07 (UTC)[回覆]

朗仔轄是《清史稿》中的譯名,應是沿用清代的駐藏大臣衙門譯名。朗孜廈一名,我未見早期的權威史書提到過,推測有可能是1950年代的民族調查工作者或之前作邊疆調查的學者所取。如果你能舉出比中共編纂的那幾部西藏通史或「人民網」更早更有權威的出處,我非常歡迎。由此看來,你讀書不多,脾氣不小,希望你能明白讀一兩本史書比在網上無端地叫囂更有意義。----Inhorw留言2016年5月16日 (一) 09:09 (UTC)[回覆]