討論:伊利沙伯二世之死

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

「背景」章節[編輯]

@Sinsyuan 請履行作為編者的義務,而不是推卸給讀者。--🐹通遼汗國駐維基百科臨時代辦討論·貢獻·成就2022年9月9日 (五) 01:44 (UTC)[回覆]

(:)回應@Johnson.Xia不好意思,因為最近事情太忙了,可能無法在短時間內做出這樣有意義的貢獻,但會在之後盡可能想辦法完成,感謝你提出這樣的錯誤--SinSyuan~#給未來一個掌聲 2022年9月9日 (五) 02:07 (UTC)[回覆]
@Johnson.Xia完成--SinSyuan~#給未來一個掌聲 2022年9月9日 (五) 03:15 (UTC)[回覆]

條目導言[編輯]

請參閱WP:格式手冊#條目定義句

--CaryCheng留言2022年9月10日 (六) 11:02 (UTC)[回覆]

關於條目表述中立化:「駕崩」與「去世/逝世」[編輯]

駕崩一般而言是漢字文化圈中對君主去世的說法,英國君主逝世沒有非常特殊的表述(如白金漢宮公報里使用「died」),使用「駕崩」未必合適,且考慮到讀者中也存在反對君主制的進步派人士等因素,對生前評價普遍非負面的女王採用中性偏褒義的「逝世」可能相對合適。--Liang5276x留言2022年9月13日 (二) 00:50 (UTC)[回覆]

建議閣下至WP:互助客棧/條目探討發起討論,可獲得較多使用者意見,討論的共識也較容易套用在所有條目。--CaryCheng留言2022年9月13日 (二) 02:04 (UTC)[回覆]

關於條目定義句[編輯]

已通過:
公示已達7日,未有新的修訂意見,WP:BEGIN提升為正式指引獲得通過。--CaryCheng留言2022年10月1日 (六) 10:47 (UTC)[回覆]
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

我已經不止一次看到,在事件相關的條目里,有編者用「某事件是某事件」這樣無意義的句子,還有邏輯不通的句子,例如「伊利沙伯二世之死是英國女王伊利沙伯二世於2022年9月8日傍晚過世之後,英國王室與英國政府就葬禮及王位繼承相關的一系列政府行動,以及世界各國的反應」----女王的離世就是女王的離世,怎麼會「是政府行動」、「是各國反應」呢?因此,關於條目定義句的規則急需補充,否則將有更多強行迎合格式而違反中文語法的情況出現。--🐹通遼汗國駐維基百科臨時代辦討論·貢獻·成就2022年9月10日 (六) 18:31 (UTC)[回覆]

已有WP:BEGIN,但目前不是正式指引。這些問題是中文功底問題,有些是生搬硬套。「是」哪怕改成「條目介紹」也好,或者重構語句,該指引也提到「引言第一句並非必要是條目名稱不可」。--YFdyh000留言2022年9月10日 (六) 21:10 (UTC)[回覆]
同意。--🐹通遼汗國駐維基百科臨時代辦討論·貢獻·成就2022年9月11日 (日) 02:51 (UTC)[回覆]
依照正式指引編輯是正確做法。
這樣改寫符合指引,我不反對。--CaryCheng留言2022年9月11日 (日) 06:16 (UTC)[回覆]
我記得「本條目介紹……」並不符合要求。--🐹通遼汗國駐維基百科臨時代辦討論·貢獻·成就2022年9月11日 (日) 16:29 (UTC)[回覆]
「本條目」是MOS:自提。「介紹」等用詞,在xx的爭議、批評、列表等條目中印象中不算少見。--YFdyh000留言2022年9月11日 (日) 23:56 (UTC)[回覆]
WP:BEGIN足矣。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2022年9月11日 (日) 04:56 (UTC)[回覆]
只要社群共識通過WP:BEGIN段落成為正式指引,我就不會堅持添加這段條目定義句。--CaryCheng留言2022年9月11日 (日) 06:05 (UTC)[回覆]
導語句一般是希望導語主語是條目名稱,這在物類的條目是合符常規的(對物進行另一個通用性質的定義),但對於事類似乎有點囉嗦,可能會出現拆詞寫法的需要(例如:英國女王伊利沙伯二世於2022年9月8日傍晚過世之後,………………)——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2022年9月11日 (日) 06:18 (UTC)[回覆]
我已經參考英文維基百科重新翻譯了Wikipedia:格式手冊/序言章節#第一句,建議儘快將其列為指引,避免出現不合常識且無意義的定義句。--BlackShadowG 沉痛哀悼女王陛下 2022年9月11日 (日) 10:15 (UTC)[回覆]
@BlackShadowG
WP:BEGIN
  • 如果可行的話,條目名稱應該就是第一句的主語。但如果條目標題只是描述性的(例如印度-美國關係),標題就不需要逐字出現在導言中
  • 第一句應盡量把冗餘的東西縮到最小,請利用條目的首句來提供條目名字未給出的資訊,記得條目名字未必需要在導言裏逐字地展示
WP:格式手冊#條目定義句 一般來說,條目名稱就是第一句的第一個詞。如果這樣做有困難,也請無論如何要在第一段用上條目名稱,越靠前越好
可能要同步修改WP:格式手冊#條目定義句。--CaryCheng留言2022年9月11日 (日) 10:32 (UTC)[回覆]


我關心的是執行起來是什麼效果。--🐹通遼汗國駐維基百科臨時代辦討論·貢獻·成就2022年9月12日 (一) 04:32 (UTC)[回覆]
就條目首句的寫法,WP:GA里收錄的、導向各個優良條目的小介紹可以算作「成功案例」。--🐹通遼汗國駐維基百科臨時代辦討論·貢獻·成就2022年9月12日 (一) 04:37 (UTC)[回覆]
我建議可以在條文通過後,把整個段落替換成{{main|Wikipedia:格式手冊/序言章節#第一句}}即可。--BlackShadowG 沉痛哀悼女王陛下 2022年9月12日 (一) 10:01 (UTC)[回覆]
可是WP:格式手冊#條目定義句的內容,有非常多沒有寫進WP:BEGIN,不太適合整個段落替換。--CaryCheng留言2022年9月12日 (一) 10:08 (UTC)[回覆]
基本上Wikipedia:格式手冊/序言章節#第一句已經涵蓋WP:格式手冊#條目定義句的內容了:
  • 「另外,有關非中文概念、中文無通用譯名等條目,可以在提及條目名稱後,在括號里加上原文稱號。」,這不需要寫入格式手冊,用常識就能知道標註外文需要加括號;
  • 「如果該名稱的來源是外文,請在括號里加上標明語言的外文原名。……」,這個在Wikipedia:格式手冊/序言章節#外語名稱有詳細說明;
  • 「如果該條目的題目有多於一個名稱,每一個名稱在第一次出現時都要以粗體顯示。」,與Wikipedia:格式手冊/序言章節#標題和別名的加粗矛盾,序言章節格式手冊規定只有「常見的縮寫或簡稱」才要加粗;
  • 「請您儘可能在首句帶出文章所屬的主題。如:」,Wikipedia:格式手冊/序言章節#內文連結有詳細說明。
因此直接用{{main}}替換即可,此外,英文版的en:Wikipedia:Manual of Style也沒有專門提到條目定義句。--BlackShadowG 沉痛哀悼女王陛下 2022年9月12日 (一) 10:23 (UTC)[回覆]
好吧,我還是有疑慮,不過不反對,就依照閣下的意見提案。--CaryCheng留言2022年9月12日 (一) 10:33 (UTC)[回覆]
(&)建議WP:BEGIN自2022年9月11日 (日) 11:49 (UTC)提案迄今,社群無反對意見,其他意見均已獲得提案人正當合理的回應。依WP:7DAYS,提議進入公示期。--CaryCheng留言2022年9月23日 (五) 04:53 (UTC)[回覆]
確實可以考慮開始公示了,上面提到的「xxx之死」那是另外一回事,跟這個討論串是毫無關聯的。以後看誰有想要提出這類型的討論吧,現在這個「xxx之死」討論已經告段落了。--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2022年9月23日 (五) 09:30 (UTC)[回覆]

公示7日,2022年10月1日 (六) 06:55 (UTC) 結束WP:BEGIN自2022年9月11日 (日) 11:49 (UTC)提案迄今,社群無反對意見,其他意見均已獲得提案人正當合理的回應。依WP:7DAYS進入公示期。--CaryCheng留言2022年9月24日 (六) 06:55 (UTC)[回覆]

@BlackShadowG:煩請閣下回應。--CaryCheng留言2022年10月1日 (六) 07:37 (UTC)[回覆]
@Maccomcre:依閣下建議,已將MOS:BEGIN也指向Wikipedia:格式手冊/序言章節#第一句。--CaryCheng留言2022年10月1日 (六) 09:43 (UTC)[回覆]

 通過:公示已達7日,未有新的修訂意見,WP:BEGIN提升為正式指引獲得通過,謝謝所有參與討論的使用者。--CaryCheng留言2022年10月1日 (六) 10:47 (UTC)[回覆]


本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

捷徑重定向問題[編輯]

@CaryCheng:我的建議不是這樣,而且對比英文版,MOS:BEGIN是指向段首而不是第一句,所以看來錯的是WP:BEGIN,而MOS:BEGIN本來是對的。所以CaryCheng你現在的更改反而有問題,MOS:BEGINWP:BEGIN應該重定向到Wikipedia:格式手冊/序言章節#段首才對。--Maccomcre留言2022年10月2日 (日) 11:05 (UTC)[回覆]

已將MOS:BEGINWP:BEGIN均重定向至Wikipedia:格式手冊/序言章節#段首以與英文維基百科保持一致。此外,由於本文為格式手冊,更加推薦使用MOS開頭的捷徑,因此我已經把WP:BEGIN移除{{shortcut}}。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2022年10月2日 (日) 13:59 (UTC)[回覆]

關於現代君主逝世條目表述中立化:「駕崩」與「去世/逝世」[編輯]

已通過:
社群達成共識「對非漢字文化圈的現代君主之死,一般情況下應以『逝世』取代『駕崩』」。--CaryCheng留言2022年9月30日 (五) 08:10 (UTC)[回覆]
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

注意到伊利沙伯二世之死條目下存在「駕崩」「去世」混用之情況。駕崩一般而言是漢字文化圈中對君主去世的說法,英國君主逝世沒有非常特殊的表述(如白金漢宮公報里使用「died」),使用「駕崩」未必合適,且考慮到讀者中也存在反對君主制的進步派人士等因素,對生前評價普遍非負面的女王採用中性偏褒義的「逝世」可能相對合適,且可推至其餘君主去世之情況。--Liang5276x留言2022年9月13日 (二) 02:21 (UTC)[回覆]

支持對非中國歷史的君主使用中性的「逝世」代替「駕崩」。--CaryCheng留言2022年9月13日 (二) 03:24 (UTC)[回覆]
是否有任何目前屬於英聯邦的國家在政府的官方中文文件上對伊麗莎白二世的死亡使用駕崩?若無,則用逝世。-KRF留言2022年9月13日 (二) 03:45 (UTC)[回覆]
「駕崩」用於非漢字文化圈君主有很多例子,並沒有錯,「駕崩」二字亦並不隱含支持君主制的意涵。不過「逝世」確實更符合百科全書的風格。「去世」用於君主似乎不如「逝世」禮貌。推薦使用「逝世」。--Mosowai留言2022年9月13日 (二) 03:53 (UTC)[回覆]
似乎媒體稱其「駕崩」的不算少[1][2][3][4][5]BBC中文也有一處,但基於MOS:華而不實、此處無特殊意義(如突發或引起關聯事件),贊成統一稱「逝世」。(...) 吐槽 想起(多次)被議的享壽、享年、得年等用詞之爭。--YFdyh000留言2022年9月13日 (二) 09:49 (UTC)[回覆]
贊成「逝世」。非要附庸風雅的話建議用享國和踐祚。[開玩笑的]--——🦝英特浣熊耐爾 就一定要實現留言貢獻 2022年9月13日 (二) 22:55 (UTC)[回覆]
但是我們不是媒體,各種百科全書中是否也是如此專門稱呼君主逝世為「駕崩」?--百無一用是書生 () 2022年9月14日 (三) 02:34 (UTC)[回覆]
有,但用於外國君主大概不普遍。[6][7]。--YFdyh000留言2022年9月14日 (三) 08:33 (UTC)[回覆]
可以按照常識判斷,國外君主大部分都不符合「崩、薨、卒、死、歿」的禮教制度,應該忠於原文表述。----Cat on the Mars 2022年9月14日 (三) 09:09 (UTC)[回覆]
本人作為生活在君主立憲制的一員,要求使用「逝世」。甚於中國的帝王制不予置評。Bagida520留言2022年9月15日 (四) 07:09 (UTC)[回覆]
我覺得「駕崩」與「去世/逝世」均可,駕崩」本來就專指君主「去世/逝世」,無論漢字圈國家還是非漢字圈國家均存在反對君主制人士,因存在反對君主制人士就對「駕崩」與「去世/逝世」用詞有所取捨理據不足。--Joker Twins留言2022年9月16日 (五) 14:57 (UTC)[回覆]
還有一依據為海外無特殊表述(忠於原文問題),駕崩屬於「二次創作」範疇。--Liang5276x留言2022年9月19日 (一) 07:00 (UTC)[回覆]
那說那些非漢字文化圈的往生者「享耆壽」、「享嵩壽」又該怎麼辦?又,維基百科需不需要原則上完全禁止「年屆古稀」、「年逾不惑」、「弱冠少年」等用詞?-游蛇脫殼/克勞 2022年9月16日 (五) 15:30 (UTC)[回覆]
關於「享耆壽」、「享嵩壽」、「年屆古稀」、「年逾不惑」、「弱冠少年」等用詞,一般情況下現代人物完全可以查驗具體年齡,不必模糊用詞估計大致年齡,若人物生卒年不甚詳盡只能估計大致年齡的,則可以使用上述模糊用詞描述年齡。--Joker Twins留言2022年9月16日 (五) 16:09 (UTC)[回覆]
這次我看見有媒體使用 崩御 的--我是火星の石榴留言2022年9月18日 (日) 10:48 (UTC)[回覆]
那是挪用了日本天皇的表述(日本使用「天皇陛下崩御」),也不符合普遍習慣。--Liang5276x留言2022年9月19日 (一) 07:02 (UTC)[回覆]



本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

共識的修訂案[編輯]

原本通過的共識是「對非漢字文化圈的現代君主之死,一般情況下應以『逝世』取代『駕崩』」,有編者似乎將其理解為應將相關條目中所有的「駕崩」都替換為「逝世」。在某些情況下,這麼做未必合適。

當涉及君主之位繼承等情況時,「駕崩」一詞能夠顯示出「逝者是君主」及「逝者逝世時仍在位」之意。例如條目伊利沙伯二世中「1936年1月,其祖父佐治五世國王逝世。同年12月,繼位不足一年的伯父……」「在收到父親逝世的消息後,伊利沙伯倉促回國繼位。」此兩處如使用「駕崩」,讀者可能會更易理解。

因此,建議在原共識後增補以下文字——「在需要暗含或強調『逝者是君主』或『君主逝世時仍在位』之意時,應保留『駕崩』一詞。」 --Mosowai留言2022年10月5日 (三) 21:11 (UTC)[回覆]

在位去世=駕崩的含義是否有辭典支持?退位後去世有稱駕崩,例仁明天皇[8]等。如此,並無更易理解,單純是尊稱。--YFdyh000留言2022年10月6日 (四) 03:56 (UTC)[回覆]
《新華字典》「帝王死去」。《國語辭典》「尊稱天子死亡」。如果去世時已退位,即不再是君主,亦不再符合「駕崩」的定義(除非其退位後仍保留「太上皇帝」之類的名銜,平成天皇應屬此類,仁明天皇是否屬此類我不確定)。另,「駕崩」亦有指明「逝者是君主」的作用,合適的時候使用能夠有方便讀者理解的作用。(請允許我修改一下題目,把這一點加上。)--Mosowai留言2022年10月6日 (四) 04:18 (UTC)[回覆]
伊利沙伯二世就是在位時過世的,當初就是因為「駕崩」用在「非漢字文化圈的現代君主之死」不合適,才會開啟討論達成目前的共識。如果改成在位過世即可用「駕崩」,等於推翻目前的共識。可以回去看討論過程,有數個使用者同意中文世界有媒體使用「駕崩」指伊利沙伯二世之死,但是依MOS:華而不實,在中文維基百科使用「逝世」即可。--CaryCheng留言2022年10月6日 (四) 08:52 (UTC)[回覆]
另外,既然有意修訂共識,建議集中討論,將目前的討論移動到原討論標題下。--CaryCheng留言2022年10月6日 (四) 08:55 (UTC)[回覆]
本人更傾向於將原來的共識理解為,在「兩者都可用的情況下,『逝世』優於『駕崩』」。原共識亦有提及「一般情況下」,說明也會有例外情況。因此本人提出該修訂案,希望將例外情況訂明,並無意圖推翻已有共識。我的主張並非「在位過世即可用『駕崩』」,而是「在有必要隱含『逝者是君主』或『在位過世』這些意思的時候,可以用『駕崩』」;「不應將有關條目內所有的『駕崩』都不經分辨地替換為『逝世』」。--Mosowai留言2022年10月6日 (四) 18:00 (UTC)[回覆]
之前總結提到「非漢字文化圈」。依您的主張,西方在位國王去世,是否也宜用駕崩隱含深意,是否會不合適。直接替換所有的駕崩可能不合適,但適當換為逝世、去世、病逝等可能會更中立、全球化和易於理解。也許不應假定讀者了解「駕崩」的含義,(...) 吐槽 想起真除-Talk:胡瑞邦背書等用詞常見性問題。--YFdyh000留言2022年10月7日 (五) 04:08 (UTC)[回覆]
我不覺得共識中包含「『駕崩』一詞用於非漢字文化圈君主是不恰當」這個意思。在涉及到王位繼承的問題上,我實在想不到有比「駕崩」更合適的詞了。在中文語境中「舊王駕崩,新王繼位」應比「舊王逝世,新王繼位」更易理解。「駕崩」一詞應該是小學生都能明白的,「背書」可能需要中學語文水平。「真除」則是我第一次聽說這個詞。--Mosowai留言2022年10月7日 (五) 05:31 (UTC)[回覆]
「駕崩」用法可能有差異和爭議,包括非在位、外國君主等適用性,之前總結可能出於此。像是「背書」,在中國大陸曾是罕見用法[9]。中文維基的各類條目,應如何假定讀者的文化背景和教育水平,仍然存疑,讀者未必是華語圈內人。死亡用語非常多,給外國君主稱駕崩可能「畫風不符」;即使詞彙與人物背景有聯繫,也可能不必要,就如同用「歸西」「升天」「安息」等詞彙取代「逝世」。--YFdyh000留言2022年10月7日 (五) 06:31 (UTC)[回覆]
  • 不建議禁止使用「駕崩」,常見用法,隨編者喜歡用駕崩、逝世或去世就可以,實在怕讀者不了解,可以給「駕崩」加連結。中文維基百科並不需要照顧剛開始學中文的人的詞彙量--苞米(☎)💴 2022年10月7日 (五) 10:03 (UTC)[回覆]
  • (-)反對Mosowai閣下的修訂提案。
  • 我基本理解Mosowai閣下的修訂理由。不過當初開啟討論時,我就支持在伊利沙伯二世之死中以「逝世」取代「駕崩」,對「佐治五世國王逝世」或是「在收到父親逝世的消息後,伊利沙伯倉促回國繼位。」等句,我也持相同立場。
  • 其實我原本提出的共識是「對非漢字文化圈的現代君主之死,以『逝世』取代『駕崩』」,因為U:CatOnMars建議加上「一般」「通常」,避免斷言,才加上「一般情況下」。
  • 日本天皇算是漢字文化圈的君主,我可以接受使用「駕崩」;至於分類:各國君主中的其他現代君主,我認為應一律以「逝世」取代「駕崩」。--CaryCheng留言2022年10月7日 (五) 13:42 (UTC)[回覆]
「在收到父親喬治六世逝世的消息後,伊利沙伯倉促回國繼位。」如何?能否解決問題?能被稱為「喬治六世」的人應該可以合理推斷是君主吧!?這樣就可以不用「駕崩」又可以表達「君主逝世」。-游蛇脫殼/克勞 2022年10月7日 (五) 15:02 (UTC)[回覆]
同意閣下的看法,直接寫「君主名號」接「逝世」非常清楚,不必寫「駕崩」。--CaryCheng留言2022年10月7日 (五) 16:57 (UTC)[回覆]

Mosowai提出了很好的看法,原先的共識我認為來得有點莫名,拆開組成這個共識的不同意見作分開檢視,都有不同的問題:

  • 英文沒有「駕崩」的對應詞語;英漢字典「die」作「逝世/死亡」:維基百科不是字典,編寫百科全書應該要考慮「cultural references」,字典可作參考,但單憑字典作結論未免難令人信服。
  • 實而不華:哪為何會得出中國皇帝仍可用「駕崩」的共識?
  • 享年、享壽、歸西、殯天:個人認為這類字詞很難在這個討論與「駕崩」相提並論,「享年」、「享壽」在傳統中國會計及虛齡,例如「積閏享壽」,因此「享年」、「享壽」的確有誤導讀者的可能,實在是不符合百科全書的用語。「歸西」、「殯天」明顯帶有感情色彩,常人可理解在新聞和一般資訊性出版物不會使用。「駕崩」本身我看不出有很強烈的個人情感色彩,反而能夠很精簡地用兩字形容在位君主死亡,而且使用「駕崩」配上中國以外的君主,不止英皇,還有泰皇等,也是十分常見,看不出有非中國皇帝其他君主不可配用「駕崩」的規定。事實上,「去世」和「逝世」某程度上都有一些感情色彩和有出於某種尊重,我又看不出如果禁用「駕崩」,為何不索性另定共識任何人等禁用「逝世」、「去世」,一律只應用最中立的「死亡」。

我不是提出所有君主只可用「駕崩」,使用「逝世」和「去世」等我也不反對,但突然有一個共識禁用「駕崩」我就覺得很奇怪。Mosawai提出的例子是令人憂慮的,因為這反映共識倉促達成而沒有經過深思熟慮的。就算Mosawai提出的例子似乎有可解決的替代方案,更大的問題是可能尚有其他很多不同情況沒有解決,只是因為沒有作為例子提出而遭到忽略。--ClitheringMMXXII 2022年10月7日 (五) 15:56 (UTC)[回覆]

另外,「駕崩」如不可用,出於實而不華,何不一併禁止僧人使用「圓寂」?「駕崩」與「登基」、「加冕」等是一個連貫的概念,不准使用「駕崩」也使這個連貫性打斷了。此外,「大婚」在英文也沒有相應的詞語,哪麼常用的「皇家大婚」(royal wedding)又是否應該禁用,只可作「皇家婚禮」?這是我暫時進一步想到的。--ClitheringMMXXII 2022年10月7日 (五) 16:25 (UTC)[回覆]

對於「駕崩」「圓寂」等使用,我認為需注意條目中的違和感。何種君主宜用駕崩,目前還是有疑議,雖然我無意一刀切禁用,但不支持全面使用。「圓寂」等用詞,在條目中也是有替代可選、可考慮的。對外國君主使用駕崩,可能有些人覺得恰到好處,又有些人覺得不適當、生搬硬套。對於平直敘述,可能更宜用中性詞。例如,「亞歷山大大帝,公元前323年駕崩。」,對讀者會否用詞過剩。(...) 吐槽 真有不少條目和書籍說「亞歷山大大帝駕崩」。--YFdyh000留言2022年10月8日 (六) 08:18 (UTC)[回覆]
目前全世界尚存的君主制中只剩下最後一個皇帝,即日本天皇,由於日本在漢字文化圈內,他們熟悉儒家禮教,也有玩這套用法,我覺得只要天皇制度不廢,那未來就繼續用駕崩一詞。由於現在世界上其它君主或君主制國家都不是皇帝或帝國,已經不再適用駕崩一詞,英國已經在1947年自廢帝號,雖然喬治六世是最後的印度皇帝但已不適用駕崩一詞,繼承者伊麗莎白二世應該是完全沒有資格,所以從今以往是沒有問題的。但問題出在歷史上的外國君主的用法。作爲上面有諸侯和國王的子民的我雖然不捨得「駕崩」一詞的棄用,但是崩其實帶有褒貶、禮教等級的用法,正如上面某用戶提到「崩、薨、卒、死、歿」的用法,我顧慮到的是,就如眼前就存在盧森堡大公、馬耳他騎士團大教長、馬來西亞諸州蘇丹、嚴端、拉惹、印尼日惹蘇丹這種明顯無法套用駕崩的情況。這會導致我們必須要確定歷史上該君王的等級是否屬於帝王級。歐洲史明確的帝王我還不擔心,埃及法老、亞述帝國君王、伊斯蘭哈里發、中亞大汗、阿茲特克特拉托阿尼是個問題,甚至回到日耳曼地區,上面是崩,那大大小小的諸侯,可以用薨嗎?還有一些上古的「帝國」,譬如近代的「馬六甲帝國」好了,馬六甲蘇丹要用駕崩嗎?以我的閱讀習慣,看到羅馬皇帝屋大維駕崩、尼祿駕崩,我會非常不習慣。現在的中文世界對部分特定國家和部分特定君王想要用駕崩,我推測其實可能和近代史,這些國家或國王曾經和中國皇帝打過交道有關,譬如大英國大皇帝。他們和中國鄰國如暹羅、緬甸、琉球相比是高一等的存在,甚至比中國還要強大。我明白任何文化往外看,必然要用自己的語言去描述對方的世界,我覺得駕崩實在無法勝任那麼複雜的世界,這只適用中國及其週邊地區。其中英國由於曾經統治香港,中文世界必然曾經使用駕崩一詞在維多利亞女皇、愛德華七世、喬治五世身上,以當時的國際情勢和國格,我也覺得自然和得體。租界可能也有類似情況。是以我建議,歷史上的外國君主,只有那些曾經支配中國土地的歐洲皇帝(俄國、德國、奧地利、英國)適用駕崩一詞,而且時代侷限在19世紀至20世紀之間。凡中途廢號者不得使用,譬如法國就完全沒有適用者。Cherjau留言2022年10月13日 (四) 19:29 (UTC)[回覆]
不論他是King/Queen還是Emperor/Empress,「崩」的適用對象應是死時仍能被稱呼為"His/Her Majesty"的人。我們討論的是「在現代君主制框架下為數不多的君主國」將來發生君主死亡事件如何稱呼,至於古代外國君主的事情,參考程度應不如現代,例如喬治六世和昭和天皇,在維基百科諸多詞條可以發現他們的死被稱作「崩」。--Yaroglek留言2023年7月30日 (日) 02:53 (UTC)[回覆]
其實很大程度上可以看可靠來源怎麼使用相關詞彙。如果用了,維基百科也不一定要強行替換詞語。例如新聞報導說某人「享年」幾歲,就是維基百科可以沿用的。我個人某種程度上不認為社群應該透過原創研究來自行定義相關詞彙之使用場合。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年10月14日 (五) 02:13 (UTC)[回覆]
我覺得這個標準不穩妥,除非來源少/極為普遍,不然經常有多種用法存在,且有禮制、「享壽」等標準的編者不同意見,爭議仍然存在。另外(...) 吐槽,存在訂正可靠來源表述的編者意見,此例中關於享年,有編者認為應以實際生卒計算得出實歲,矯正訃告中存在虛歲成分的「享年」表述。註:也有些人物的享年不是虛歲。--YFdyh000留言2022年10月14日 (五) 10:42 (UTC)[回覆]