維基百科:同行評審/提案區

維基百科,自由的百科全書

漂泊信天翁[編輯]

漂泊信天翁編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌

評審期:2024年5月16日 (四) 06:27 (UTC)至2024年6月15日 (六) 06:27 (UTC)
下次可評審時間:2024年6月22日 (六) 06:28 (UTC)起

作為著名鳥類之一,感覺還是要推上去一下GA,故先來送一下PR,看有沒有人覺得有缺漏甚麼章節該寫入的。另想問不知道有沒有人有Brooke, Michael. Albatrosses and petrels across the world. Oxford New York, NY: Oxford Univ. Press. 2004. ISBN 978-0198501251. 這一本看看有無可寫入的資訊?本來有至圖書館徵求文獻,但好像沒有館員有該書的樣子。—WiTo🐤💬 2024年5月16日 (四) 06:27 (UTC)[回覆]

大陸簡體下黑腹軍艦鳥一詞內鏈到了軍艦鳥科,應該是字詞轉換的毛病。——Aggie Dewadipper 2024年6月3日 (一) 20:24 (UTC)[回覆]
那個轉換真的應該要拔掉,但原文實際上就只用了frigatebird,所以指的是軍艦鳥科無誤,已修。--WiTo🐤💬 2024年6月6日 (四) 06:24 (UTC)[回覆]
  • 北極熊的一些疑問:

請問這個陰影層和污漬這兩個用語是否不太恰當。而且魷魚的學名「Ascarosepion verreauxi」,已經被世界海洋物種目錄認定為異名了,所以可能需要更改一下。[1]接下來應該也沒什麼的問題了--我是一隻北極熊 北極熊的皮膚是黑的,毛是透明的 2024年5月17日 (五) 13:19 (UTC)[回覆]

那兩個詞不算什麼專有名詞,只是要說兩物種相比其中一種的鳥喙明顯有陰影、而另一種則常有其自鳥喙排出的分泌物沾染,閣下有更好的想法嗎?至於「Amplisepia verreauxi」(注意閣下您寫成「Ascarosepion verreauxi」了)兩者是指不同物種,不過確定都是異名——對應該資料庫的Ascarosepion apama英語Sepia apamaAscarosepion mestus英語Sepia mestus,已修正。--WiTo🐤💬 2024年5月18日 (六) 03:31 (UTC)[回覆]

水手紋身[編輯]

水手紋身

評審期:2024年5月18日 (六) 04:56 (UTC)至2024年6月17日 (一) 04:56 (UTC)
下次可評審時間:2024年6月24日 (一) 04:57 (UTC)起

本人正在將Sailor tattoos這篇文章翻譯成中文,希望得到其他編輯的意見,更好的完善內容。YZY2233留言2024年5月18日 (六) 04:56 (UTC)[回覆]

(依據實際內容修改標題)—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年5月18日 (六) 11:01 (UTC)[回覆]
您好,感謝您的留言,想請教您對我的文章有更多的建議嗎--YZY2233留言2024年5月31日 (五) 01:46 (UTC)[回覆]

社會心理學 (社會學)[編輯]

社會心理學 (社會學)

評審期:2024年5月18日 (六) 04:59 (UTC)至2024年6月17日 (一) 04:59 (UTC)
下次可評審時間:2024年6月24日 (一) 05:00 (UTC)起

本人正在將Social psychology (sociology)這篇文章翻譯成中文,希望得到其他編輯的意見,更好的完善內容。YZY2233留言2024年5月18日 (六) 04:59 (UTC)[回覆]

(依據實際內容修改標題)—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年5月18日 (六) 11:01 (UTC)[回覆]

澳門姊妹城市及友好城市列表[編輯]

澳門姊妹城市及友好城市列表編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌

評審期:2024年5月20日 (一) 11:10 (UTC)至2024年6月19日 (三) 11:10 (UTC)
下次可評審時間:2024年6月26日 (三) 11:11 (UTC)起

本來不打算FL的,但寫着寫着感覺好像FL也不是不可以,因此想尋求一下意見。Sanmosa 人人皆王 2024年5月20日 (一) 11:10 (UTC)[回覆]

圖例在PC上面顏色不夠清楚,還有希望能解說姊妹城市和友好城市的不同之處。--Y. Sean 2024年5月21日 (二) 08:33 (UTC)[回覆]
圖例用的顏色與各欄頂部的顏色是一樣的,不過考慮到其他因素,我加了輔助符號來處理。就澳門的情況而言,姊妹城市和友好城市並無任何除中文名義以外的不同之處(兩者的葡文甚至是一樣的,可見兩者在澳門是完完全全的同義詞),因此你真要我解説的話我實在無法做到。Sanmosa 人人皆王 2024年5月21日 (二) 09:38 (UTC)[回覆]
@Y. SeanSanmosa 人人皆王 2024年5月21日 (二) 09:40 (UTC)[回覆]
首句中的「姊妹城市」和「友好城市」是不是沒有加粗的必要。--深鳴留言2024年5月21日 (二) 10:56 (UTC)[回覆]
考慮到中文維基百科不可能有另外一個專門介紹澳門姊妹城市及友好城市的條目,現在的處理應當合適。Sanmosa 人人皆王 2024年5月22日 (三) 04:04 (UTC)[回覆]
不知道為何標題命名為「姊妹城市及友好城市」,友好城市中寫到這兩個詞是同義詞。——BlackShadowG Slava Ukraini! 2024年5月26日 (日) 09:39 (UTC)[回覆]
@BlackShadowG因為澳門以城市的身份對外結交關係的正式名義有兩個,而且就是這兩個。是的,「姊妹城市」在澳門是一個正式的稱呼,而且在中文上和「友好城市」是不同的,但是兩者的葡文名和具體內涵是一樣的。Sanmosa 人人皆王 2024年5月28日 (二) 15:09 (UTC)[回覆]

DIY生物學[編輯]

DIY生物學編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌

評審期:2024年5月24日 (五) 03:09 (UTC)至2024年6月23日 (日) 03:09 (UTC)
下次可評審時間:2024年6月30日 (日) 03:10 (UTC)起

User:Lihaochang678/沙盒 Do-it-yourself biology編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌 本正在將英語的Do-it-yourself biology翻譯成中文,希望其他編輯可以給我一些修改意見。Lihaochang678留言2024年5月24日 (五) 03:09 (UTC)[回覆]

翻譯相當不通順(又或者是說WP:翻譯腔),整體感覺像是機器翻譯的,且有部分疑似廣告的用句。還有一些字詞可能需要轉換跟標記原文(例如「朋克」),還有不少格式問題。--WiTo🐤💬 2024年5月27日 (一) 08:48 (UTC)[回覆]

篩蝦屬[編輯]

篩蝦屬編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌

評審期:2024年5月24日 (五) 10:07 (UTC)至2024年6月23日 (日) 10:07 (UTC)
下次可評審時間:2024年6月30日 (日) 10:08 (UTC)起

希望可以評選GA,請各位大師們幫忙改善這篇條目哪裏不足的地方--我是一隻北極熊 北極熊的皮膚是黑的,毛是透明的 2024年5月24日 (五) 10:07 (UTC)[回覆]

  • 順便問一下大師,毫米跟毫米臺灣都是通用的,並且教科書也都是標示毫米。那可能會有讀者不習慣,請問該如何改善?
  • (!)意見
  • 北方篩蝦(學名:Tamisiocaris borealis)是篩蝦屬(學名:Tamisiocaris)的唯一一個物種—唯一物種便可
  • 有可能生存到第四期的美國—意思不清楚,寒武紀第四期有美國?
  • 2010年時,僅用一個標本來發表一個新物種—不是中文應有的寫法,誰發表新物種?
  • 艾莉森·C·戴利和約翰·S·皮爾發表在他們在2009年挖掘到格陵蘭北部布恩地層的西里斯帕斯特生物群發現篩蝦的化石—句子過長,建議拆分
  • 在最一開始的研究基於一個編號為MGUH 29154的標本—早期研究聚焦於編號為MGUH 29154的標本?
  • 只破碎的保存了頭部的前附肢(frontal appendage),與頭部連接的部分為斷點且邊緣破損,保存不良—標本狀態不良,只破碎的保存了頭部的前附肢,與頭部連接的部分為斷點且邊緣破損
  • 2019年,史蒂芬·帕茨和艾莉森·C·戴利兩人將原本在美國金澤斯地層發現編號為USNM 90827/PA 388的標本,一開始將此標本定為賓州奇蝦—2019年,史蒂芬·帕茨和艾莉森·C·戴利將在美國金澤斯地層發現、編號為USNM 90827/PA 388的標本,定為賓州奇蝦
  • 另外在noteTA補上全域轉換「G1=長度單位」便可解決公厘和毫米的轉換問題。
先這樣吧。--銀の死神走馬燈劇場轉轉心情人又照舊 2024年5月25日 (六) 03:01 (UTC)[回覆]
  • @SilverReaper,首先我非常感謝閣下願意來矯正錯誤。我已經改善許多的語病問題,非常謝謝。「早期研究聚焦於編號為MGUH 29154的標本」這一點是沒錯,還有關於noteTA的轉換有點不大清楚,請問是否可以再更詳細說明呢?如果可以,那謝謝您。--我是一隻北極熊 北極熊的皮膚是黑的,毛是透明的 2024年5月25日 (六) 12:03 (UTC)[回覆]
Wikipedia:字詞轉換處理/公共轉換組。加上後可將相關字詞改成各地慣常用字。--銀の死神走馬燈劇場轉轉心情人又照舊 2024年5月29日 (三) 12:14 (UTC)[回覆]
Dewadipper的意見
序言
  • 「篩蝦與宣揚爪蟲屬(Kerygmachela)和厭惡蟲屬(Pambdelurion)生活在寒武世第三期的格陵蘭海里」:似乎另外兩屬和篩蝦屬關係不大,建議移除,「生活在。。。海里」建議改成「為分佈於寒武紀第三期格陵蘭的海生動物」;
  • 「有可能存活到第四期的美國」建議改成「在美國第四期的地層中亦有疑似該屬的化石」;
  • 「類似現今的鬚鯨、部分鯊魚和魟魚」,前面宜加上「生態位」以避免誤解,另外據我所知魟魚中沒有濾食性物種,你可能指的是
  • 「2010年時,艾莉森·C·戴利(Allison C. Daley)和約翰·S·皮爾(John S. Peel)僅用一個標本來發表一個新物種,直到2014年的更深入研究且發現新的標本,才證實是一個新的物種,也為此種增加新科」,這段讀起來相當彆扭,我的建議是這樣寫:「篩蝦屬由古生物學家戴利和皮爾於2010年基於單一化石描述,至2014年英國和丹麥的研究團隊基於新出土的化石確認該屬有效,並將其劃入新命名的篩蝦科。」;
  • 「到2021年與2023年發表新的兩屬,它們的前附肢與篩蝦類似型態的奇蝦也可能都是篩蝦科的一員」問題同上,我的建議是「此外,有兩屬分別於2021年和2023年描述的奇蝦前附肢形態與篩蝦相似,因此可能是屬於同一科」
發現
  • 應該介紹一下戴利和皮爾都是誰,二者分別是洛桑大學烏普薩拉大學的古生物學家;
  • 「2010年,艾莉森·C·戴利和約翰·S·皮爾發表他們在2009年所挖掘到的篩蝦的化石。是在格陵蘭北部布恩組的西里斯帕斯特生物群(Sirius Passet)被發現的。」,發表化石是相當奇異的用法,建議改成「XXX和YYY在發表的論文中描述了他們去年挖掘到的篩蝦化石,其產地為XXXX」;
  • 「在最一開始的研究基於一個編號為MGUH 29154的標本」,這個應該就是原作者描述的化石吧?那麼「最一開始的研究」就囉嗦了,直接說「該化石編號為XXXX,狀態如何如何」就行了;
  • 最後一段內容相當凌亂,我會這麼寫:「2019年,古生物學家發現在美國國立自然史博物館的館藏中發現一具1935年產自金澤斯組的化石實際上系北方篩蝦的前肢,而非原先鑑定的賓州奇蝦」。

先看到這裏,後面的內容有空再來。——Aggie Dewadipper 2024年6月3日 (一) 20:55 (UTC)[回覆]

  • 大部分已改善不通順的語句,而有一些問題是我不知情的:
  • 序言中的「英國和丹麥的研究團隊」這一點我並不知道,我只知道作者為雅各布·溫瑟爾(Jakob Vinther)等人,但我並不知有團隊,如果閣下您有來源謝謝提供。
  • 也是序言「系」這個詞,在為繼承或懸掛系結之意,還是閣下您是否為其他意思?[1]
  • 類似現今的鬚鯨、部分鯊魚和魟魚,前面宜加上「生態位」以避免誤解,另外據我所知魟魚中沒有濾食性物種,你可能指的是鱝」,鬚鯨、部分鯊魚和魟魚是相似的特點,例如會游泳、大、濾食性。而第二點是資料寫的是「rays」而不是「manta、manta ray」[2],所以可能有濾食性的魟魚?(畢竟我不是這個領域專家,不好意思問一下,蝠鱝不是魟魚嗎?)生態位這點我好像也沒有寫進序言裏。
  • 專家如何介紹?請問是否可以請教一下呢?或是在人名後面放置括號呢?
以上--我是一隻北極熊 北極熊的皮膚是黑的,毛是透明的 2024年6月6日 (四) 12:52 (UTC)[回覆]

火星[編輯]

火星編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌

評審期:2024年5月29日 (三) 11:44 (UTC)至2024年6月28日 (五) 11:44 (UTC)
下次可評審時間:2024年7月5日 (五) 11:45 (UTC)起

此條目已基本符合優良條目標準,但尚有部分內容仍須擴充和編修,希望大家能提些建議。WiiUf ——青龍出世,傲視蒼穹 2024年5月29日 (三) 11:44 (UTC)[回覆]

確定「基本符合優良條目標準」嗎?裏面甚至含有空的章節。——T I O U R A R E N 留言 2024年5月30日 (四) 15:57 (UTC)[回覆]
文內有大量消歧義連結需要處理,但太多了不想在這裏贅述,建議閣下去打開小工具區的「用橙色標記消歧義頁面」自己看一下。然後「火星 (妖怪)」總覺得不該留個半形註釋在那邊。另外參見欄的紅鏈感覺上不該留在那裏,外部連結真的有需要這麼多嗎...--WiTo🐤💬 2024年5月31日 (五) 07:32 (UTC)[回覆]
啊?我開啟了小工具,但是好像並沒有找到啊?--WiiUf ——青龍出世,傲視蒼穹 2024年6月4日 (二) 03:36 (UTC)[回覆]
這不是被閣下自行修正了嘛。不過我現在看下來,感覺文章整體(特別是探測史那邊)變得像編年體而不是一般說明文了。同時部分章節有些問題,像是文化與網絡用語那邊有些資訊好像多餘(或地域中心?為什麼只提及中國大陸用法但沒其他國家的?);或缺漏:火星應該也有在西方占星學/文學上的意義吧,還有跟戰神的關聯應該也需要寫寫。--WiTo🐤💬 2024年6月6日 (四) 03:17 (UTC)[回覆]
補充一下,內容似乎是從英維翻譯過來(我沒讀完),但不知為何刪去了一部份。。——T I O U R A R E N 留言 2024年6月6日 (四) 15:58 (UTC)[回覆]

伊斯蘭教法[編輯]

伊斯蘭教法編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌

評審期:2024年5月31日 (五) 02:15 (UTC)至2024年6月30日 (日) 02:15 (UTC)
下次可評審時間:2024年7月7日 (日) 02:16 (UTC)起

現優良條目,為審慎起見,在提名典範條目之前先提交同行評審。黑暗魔君留言2024年5月31日 (五) 02:15 (UTC)[回覆]

貝里圖斯法律學校[編輯]

貝里圖斯法律學校編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌

評審期:2024年6月3日 (一) 14:45 (UTC)至2024年7月3日 (三) 14:45 (UTC)
下次可評審時間:2024年7月10日 (三) 14:46 (UTC)起

@DkzzlY._Sean誠邀斧正。本文全文翻譯自英維同名優良條目,並作註釋和整理。預備提報優良條目(同時已提交新條目推薦),故此先交評審。翻譯參考了文中引用的來源(一些來源出於版權原因看不到),包括某些拉丁文、希臘文文獻,翻譯過程則有相當精力花在了譯名上。當時的東羅馬,拉丁語式微,希臘語崛起,所以文中的人名以哪種語言為準頗令人頭痛(這些人名和英維採用的名稱未必一樣)。羅馬皇帝Justinian的譯名在文中統一作「優士丁尼」,因為這樣更接近拉丁語發音。另外,文中一些法律名詞的中譯參考了元照英美法詞典和其他一些詞典及網絡資料,不一一具述。將「Berytus」翻譯成「貝里圖斯」是權宜的做法。嚴格按照羅念生的拉丁語譯音表,則應該翻譯成「柏呂圖斯」,但這樣同「貝魯特」差得太遠。加上網絡上有將此名翻譯成「貝里圖斯」的例子,即從之。文中還有幾處地方的譯名(如「居里盧斯」)沒有嚴格按照羅氏譯音表來,因為那張表在某些地方的用字和現在的翻譯習慣差距太大了。

譯者考慮law study/study of law和jurisprudence的區別,兩者不能都譯作「法學」,所以前者譯作「法學」,後者譯作「法科」。有的詞典會將jurisprudence譯作「法理學」,但這個名詞用在這裏範圍太窄。

文中有兩段詔書的翻譯,其中主語均為we,譯者考慮西方君主以複數人稱自稱的傳統,翻譯為「朕」,且中譯所依據最主要的底本是十九世紀的英文譯本(也參考了法文譯本和拉丁原文),措辭比較古雅,全段只有一句話,所以譯者在翻譯中也用了接近文言的語體,全段只有一句話(不過譯者相信讀者能夠看懂)。

其實從優士丁尼的詔書中,可以看出他認為能辦法律學校的城市除了君堡貝魯特之外還有第三座城市,就是羅馬城。但文中徑稱優士丁尼將法律學校砍到只剩兩座,譯者認為這是可以理解的,因為當時羅馬基本可以說不在東帝國皇帝手上。

值得注意的是,上述詔令在1998年梁慧星《民商法論叢》中已有翻譯,但一時找不到譯本,暫時自行翻譯。譯者已經在圖書館找到資料。

有關翻譯觀,譯者還是傾向認為翻譯應當儘量貼近原文,如果是說明文就更如此(魯迅所謂「形式底地」應該是一種極端的例子),為此在以往的譯文中,譯者都儘量保證中英之間句型、語法、詞彙(如有能力的話甚至詞根也要)能一一對應,避免多對一的情況出現,比如序言第二段的「富饒」,Irralpaca公改為「富裕」者,就是譯者認為「富裕」對應wealthy而不是affluent,無奈而作出的強譯,為此譯者專門查過漢語詞典。不過譯者不得不承認,過於拘泥這種譯法容易使得文章流於死板,而且將大量本可以用來查證來源的時間浪費在了斟酌文句上。-C.-S. Hsie PER‧ASPERĀ‧AD‧ASTRA. 2024年6月4日 (二) 08:55 (UTC)[回覆]

  • @DkzzlY._SeanIrralpaca譯名討論:是否應當將Berytus翻譯成「貝呂圖斯」?按照古典拉丁語,這個詞的發音大致是/bɛrʏtʊs/,其實和「貝呂圖斯」更接近,如果採用這個譯名,一則接近拉丁發音,二則接近羅氏譯音表,三則類似今之「貝魯特」。Berytus這個名字並無廣泛通行的中文譯名,即使羅馬法方面的專家徐國棟教授也只是將其直接當成貝魯特來翻譯,所以我認為不必跟從既有的名稱(因為反正也不廣泛)。-C.-S. Hsie PER‧ASPERĀ‧AD‧ASTRA. 2024年6月5日 (三) 13:27 (UTC)[回覆]
    我不喜歡過於糾結譯名,但如果要按照拉丁語來的話,應該選擇「柏呂圖斯」,因為「貝」有對應的Bei,y的讀音本就接近ü。--Dkzzl留言2024年6月5日 (三) 15:55 (UTC)[回覆]

User:Mcx8202229/沙盒[編輯]

User:Mcx8202229/沙盒編輯 | [[Talk:User:Mcx8202229/沙盒|討論]] | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌

評審期:2024年6月4日 (二) 03:33 (UTC)至2024年7月4日 (四) 03:33 (UTC)
下次可評審時間:2024年7月11日 (四) 03:34 (UTC)起

請各位給我指正文章里存在的錯誤,謝謝Mcx8202229留言2024年6月4日 (二) 03:33 (UTC)[回覆]

怎麼是空的頁面?--WiiUf ——青龍出世,傲視蒼穹 2024年6月5日 (三) 04:12 (UTC)[回覆]
內容好像移動到印度的環境這個條目了。--氫氰酸留言區 2024年6月5日 (三) 05:58 (UTC)[回覆]
  1. ^ https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=6866&la=0&powerMode=0
  2. ^ https://www.academia.edu/9917902/A_suspension_feeding_anomalocarid_from_the_Early_Cambrian