跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

香港日佔時期地名列表

這是特色列表,請按此取得更多資訊。
維基百科,自由的百科全書
香港日佔時期軍政府有關街道及地方重新命名的公告

第二次世界大戰之前,日本對於香港地方命名記載是漢字、假名混用。假名用於直譯英文名;漢字方面除引用原漢字名和香港通用意譯英文名外,又會自行意譯原英文名。至香港日佔時期,日本軍政府曾將香港市區的多處街道及地方重新命名,並分區統治,而不少名稱都是日本化的名稱。

以下列表列出重新命名的地點當中的原中英文名與新日文名,以及新引入已使用多時的和譯地名(以舊字體顯示),其中的所有行政區劃皆載於東洋經濟新報社1944年所著的《軍政下的香港:新生大東亞的核心》(軍政下の香港:新生した大東亜の中核 Gunsei-ka no Honkon: Shinsei shita daitōa no chūkaku)之第317頁[1];而日本軍政府公佈的部分街道的新名稱皆於昭和十七年(1942年)四月二十日制定,資料主要以東洋經濟新報社於1944年所著的《軍政下的香港:新生的大東亞核心》之第141頁為準[2]。 目前由於史料殘缺,表中部分地名究竟應按照音讀或訓讀難以考證。其可考羅馬字拼法主要引自現今保留之戰時香港英文報紙篇文、美國商務部於1943年所著的《日本佔領下之香港:敵方控制術事例研究》(Hong Kong Under Japanese Occupation: A Case Study in the Enemy's Techniques of Control[3]、安東尼·斯威廷(Anthony Sweeting)於2004年所著的《香港教育:1941-2001》(Education in Hong Kong, 1941 to 2001[4]及何佩然於2018年所著的《創造香港:市區發展史》(Making Hong Kong: A History of its Urban Development[5],但四者之拼法或有相異,甚至訛誤。

羅馬字記錄示於新名欄中。如羅馬字有多於一個版本,則共同記錄,以資考證。此外,各區另附可考之正副區長及區會成員。

行政區劃

[編輯]

香港全市

[編輯]
原漢文地名 原英文地名 新立名(日本舊字體)
香港 Hong Kong 香港占領地 Honkon-senryochi[6]

香港地區 Honkon-chiku[7]

香港島

[編輯]
原漢文地名 原英文地名 新立區名(日本舊字體)[1][5] 區長[8] 副區長 區會成員
中環 Central 中區 Naka-ku[9] 冼秉熹(後由陳季博繼任) 黎振輝 吳澤華、簡琴石、蔡昌、凌驥、李佐臣、李星衢、陳鑑坡、鍾焜廷、林應時、熊少康(十人)
上環 Sheung Wan 西區 Nishi-ku 邵蔚明 容翼 黃耀孫、關居敬、張亦東、趙實甫、曹炎申、冼緯文、馮星航、陳群壽(八人)
西營盤 Sai Ying Pun 水城區 Mizuki-ku 李啓新 黃繼賢 蔡東生、楊永庥、張瀾洲、黃錫琪、余經鉞、陳庸齋、陳秀平、江霖生(八人)
石塘嘴 Shek Tong Tsui 藏前區 Kuramae-ku 孫廣權 馮燊林 陳元龍、簡仲猷、梁扶初、胡興德、李伯助、陸錦棠、李植來、關桂荃(八人)
堅尼地城 Kennedy Town 山王區 Sanno-ku 簡文 梁澄宇 馬祿臣、盧國棉、岑念慈、林癸生、吳達表、王栩然(六人)
灣仔 Wan Chai 東區 Higashi-ku 何日洳 梁肇初 鍾鏡培、黃泰初、郭衍銘、張子韶、陳律紀、李式如、楊大名、梁匡華、胡恆錦、蘇良(十人)
鵝頸 Bowrington 春日區 Kasuga-ku 何德光 黃之華 簡熾南、潘偉魂、李鑑墀、譚煥堂、關梅、鮑少游、周友珊、馬英(八人)
跑馬地 Happy Valley 青葉區 Aoba-ku 吳文澤 薛聖如 何品階、梁煥濤、潘世綸、溫荔坡、楊潤德、方富恭(六人)
銅鑼灣 Causeway Bay 銅鑼灣區 Dorawan-ku 郭顯宏 周文 謝雨川、劉福基、林天錫、於笛、陳蔚若、張武(六人)
筲箕灣北角 Shau Kei Wan, North Point 筲箕灣區 Shokiwan-ku 曾壽超 區立達 余森、曾憲、方樹泉、梁少坡、馮展宏、薛卓廷、劉國樑、歐汝堂(八人)
香港仔薄扶林 Aberdeen, Pokfulam 元港區 Motominato-ku 溫少甫 蔡松茂 黃蕙波、姚炳輝、高柏、張廷孟、黎偉甫、羅元芬(六人)
赤柱 Stanley 赤柱區 Sekichū-ku 李頌清 譚榮光 張瑞珊、李堃、黎金勝、陳玉珊、劉康傑、吳禮先(六人)

九龍

[編輯]
原漢文地名 原英文地名 新立區名(日本舊字體)[1][5] 區長 副區長 區會成員
尖沙咀 Tsim Sha Tsui 湊區 Minato-ku 梁繼 梁煒乾 郭獻文、余達莊、羅致徽、黃炳英、楊子壤、陳希文(六人)
紅磡土瓜灣 Hung Hom, Tokwawan 山下區 Yamashita-ku 李壽三 馬思正 李緩、麥銳垣、黃榮、蔡永、黃之、湯廷就(六人)
油麻地 Yau Ma Tei 香取區 Katori-ku 馮浩 賴湘巖 陳符祥、傅偉生、葉錦華、戴月波、黃少卿、鄭宗榮、何鶴、許讓成、高卓雄、陸昇雷(十人)
大角咀旺角 Tai Kok Tsui, Mong Kok 大角區 Daikaku-ku[註 1] 曾榕 麥灼南 周頌庭、張庭漢、關德寅、葉運莊、林石勝、陳漢宗、何子一、黃耀南、蔡溢如、黃工渡(十人)
深水埗 Sham Shui Po 青山區 Aoyama-ku[註 2] 黃伯芹 陳昆棟 鍾仲山、招福申、劉慶、黃兆東、鍾玉卿、劉冠球、司徒滔、馬為、吳愛羣、譚大同(十人)
九龍塘 Kowloon Tong 鹿島區 Kajima-ku, Kashima-ku 關景良 關心民 林子豐、李耀祥、雷瑞德、陳覲光、林海瀾、葉秋圃(六人)
九龍城 Kowloon City 元區 Moto-ku[10] 黃揚友 鄺仁山 許立三、倪少雄、黃啓彬、郭漢庭、馮亦駒、陳榮鎮、潘國新、蔡家源、陳瑞禮、陳笛孫(十人)
九龍 East Kowloon 啓德區 Keitoku-ku 不詳 不詳 不詳
荃灣 Tsuen Wan 荃灣區 Senwan-ku[註 3] 陳慶棠 鄧漢封 何傳耀、葉錦銓、傅桐華、楊廷森、曾大琛、陳郁章(六人)
西貢 Sai Kung 西貢區 Saiko-ku[註 3] 許美南 陳早思 不詳

新界

[編輯]
原漢文地名 原英文地名 新立區名(日本舊字體)[1][5] 區長 副區長 區會成員
沙田 Shatin 沙田區 Shaden-ku 陳達仁 不詳 不詳
大埔 Tai Po 大埔區 Taiho-ku 陳國鴻 鍾維 不詳
上水粉嶺 Sheung Shui, Fanling 上水區 Jōsui-ku 廖康灼 不詳 不詳
新界北 New Territories North 新田區 Shinden-ku 文展程 李公達 不詳
沙頭角 Sha Tau Kok 沙頭角區 Shatokaku-ku 溫二 李國光 不詳
元朗屯門 Yuen Long, Tuen Mun 元朗區 Genro-ku 蔡寶田 不詳 不詳

地方

[編輯]

香港島

[編輯]
原漢文名 原英文名 更改名稱(日本舊字體)[3]
太平山 Victoria Peak 香ヶ峯 Nioigamine[2][9][註 4]
維多利亞港 Victoria Harbour 香港港 Honkon Kō[11]
淺水灣 Repulse Bay 綠ヶ濱 Midorigahama[2][12][註 4]
淺水灣酒店 Repulse Bay Hotel 綠ヶ濱ホテル Midorigahama Hoteru[12]
皇后像廣場 Statue Square 昭和廣塲 Shōwahiroba[10]
快活谷(今跑馬地 Happy Valley 青葉峽 Aobadani[2][13][註 4]
跑馬地馬場 Happy Valley Racecourse 青葉峽競馬場[13]
公家花園/兵頭花園
(今香港動植物公園
Public Garden 大正公園 Taishō Koyen[2][10][註 4]
香港神社 Honkon Jinja[14][15]
堅尼地城 Kennedy Town 山王台 Sannō-dai[2][註 4]
香港仔 Aberdeen 元香港 Motohonkon[2][16][註 4]
石排灣 Aberdeen Bay 元香港灣 Motohonkonwan[17]
香港仔海峽 Aberdeen Channel 元香港海峽 Motohonkonkaikyo[17]
修頓球場 Southorn Playground 八幡通廣塲 Yawata-dori Hiroba[17]
硫磺海峽 Sulphur Channel 琉璜海峽[11]
中環街市 Central Market 中央市塲

九龍

[編輯]
原漢文名 原英文名 更改名稱(日本舊字體)[3]
半島酒店 The Peninsula 東亞ホテル Toa Hoteru[12]
皇囿(今京士柏 King's Park 九龍競技塲 Kyuriu-kyogijio[18]
昂船洲 Stonecutters Island 向島[11]
平山 Ping Shan 官富山[11]
重慶市場 Chung King Arcade 中興市塲

新界

[編輯]
漢文名 英文名 日文名(日本舊字體)[11]
滘西洲 Kau Sai Chau 巨洲
糧船灣 High Island 高洲
吊燈籠 Tiu Tang Lung 黃麖山
吉澳 Crooked Island 吉澳洲
大嶼山 Lantau Island 大嶼島
南丫島 Lamma Island 博寮島
長洲 Cheung Chau 長洲島
坪洲 Peng Chau 坪洲島[19]
青衣 Tsing Yi 青衣島
馬灣 Ma Wan 馬灣島
青山灣 Castle Peak Bay 屯門澳
屏山 Ping Shan 平山
大浪灣 Tai Long Wan 鳳洲
大浪坳 Tai Long Au[20] 鳳山
大鴉洲 Tai A Chau 鴉洲
鴨仔山 Duckling Hill 海關凹

街道

[編輯]

香港島

[編輯]
原漢文名 原英文名 更改名稱(日本舊字體)[2][3]
干諾道西 Connaught Road West 西住吉通 Nishisumiyoshi-dori[21]
干諾道中 Connaught Road Central 中住吉通 Nakasumiyoshi-dori[21]
告士打道 Gloucester Road 東住吉通 Higashisumioyshi-dori[21]
皇后大道西 Queen's Road West 西明治通 Nishimeiji-dori[21]
皇后大道中 Queen's Road Central 中明治通 Nakameiji-dori[21]
皇后大道東(現皇后大道東和金鐘道 Queen's Road East 東明治通 Higashimeiji-dori[21]
德輔道西 Des Voeux Road West 西昭和通 Nishishōwa-dori[21]
德輔道中 Des Voeux Road Central 東昭和通 Higashishōwa-dori[21]
般含道(現般咸道 Bonham Road 西大正通 Nishitaishō-dori[10][21]
堅道/上亞厘道(現上亞厘畢道 Caine Road/Upper Albert Road 中大正通 Nakataishō-dori[10][21]
堅尼地道 Kennedy Road 東大正通 Higashitaishō-dori[10][21]
東海旁(現軒尼詩道莊士敦道[18] Hennessy Road 八幡通 Yawata-dori[17][22]
怡和街 Yee Wo Street 春日通 Kasuga-dori[23]
高士威道[註 5] Causeway Road 氷川通 Higawa-dori[23]
英皇道 King's Road 豐國通 Hokoku-dori[24]
干讀道(現干德道 Conduit Road 出雲通 Izumo-dori[23]
寶雲道 Bowen Road 霧島通 Kirishima-dori[23]

九龍

[編輯]
原漢文名 原英文名 更改名稱(日本舊字體)[2][3][22]
彌敦道 Nathan Road 香取通 Katori-dori[23]
太子道 Prince Edward Road 鹿島通 Kashima-dori

參見

[編輯]

註釋

[編輯]
  1. ^ 何氏所著書中並未明言該日文區名羅馬字拼音何來。日文「大角」可訓讀作「Ōkaku」,與旺角音讀「Ōkaku」同音,但當時兩者併法不同。且在此聊備一說[5]
  2. ^ 何氏所著書中並未明言該日文區名羅馬字拼音何來。現深水埗一帶在戰前已是青山道所經,其名來自屯門青山。20世紀70年代之前,官方亦稱屯門為青山。目前尚無法證明日佔時期之青山區到底是否與青山道有關連。[5]
  3. ^ 3.0 3.1 現在視為新界的一部分,但在日佔時期文獻中歸為九龍的一部分。[1]
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 1942年(昭和十七年)4月20日制定。[2]
  5. ^ 東洋經濟新報社所編之《軍政下の香港:新生した大東亜の中核》誤作「高威士道」。[2]

參考資料

[編輯]
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 東洋經濟新報社 1944,第317頁.
  2. ^ 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 東洋經濟新報社 1944,第141頁.
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 Ward 1943.
  4. ^ Sweeting 2004.
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Ho 2018.
  6. ^ Fung, Chi Ming. [2005] (2005). Reluctant heroes: rickshaw pullers in Hong Kong and Canton, 1874-1954. Hong Kong University Press. ISBN 978-962-209-734-6, 9789622097346. p.130, 135.
  7. ^ Threads. www.threads.net. [2024-10-20]. 
  8. ^ 謝永光. 三年零八個月的苦難. 明報. 1994. 
  9. ^ 9.0 9.1 肖 2016,第222頁.
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 肖 2016,第224頁.
  11. ^ 11.0 11.1 11.2 11.3 11.4 東洋經濟新報社 1944,第353頁.
  12. ^ 12.0 12.1 12.2 潘淑華; 黃永豪. 閒暇、海濱與海浴:香江游泳史 2014年1月香港第一版第一次印刷. 香港: 三聯書店(香港)有限公司. 2014: 181–182 [2018-02-06]. ISBN 978-962-04-3479-2. 
  13. ^ 13.0 13.1 香港史學會 (編). 文物古蹟中的香港史I 2014年7月初版. 香港: 中華書局(香港)有限公司. 2014: 121 [2018-02-18]. ISBN 978-988-8290-98-7. 
  14. ^ 東洋經濟新報社 1944,第315頁.
  15. ^ 兵頭花園曾被日軍建神社. 東方日報. 2015-05-11 [2018-02-03]. (原始內容存檔於2015-07-15). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  16. ^ 傑富,Alvin (編). 2018香港大地圖 2017年7月第一次印刷. 香港: 萬里機構. 2017: 65 [2018-02-18]. ISBN 978-962-14-6420-0. 
  17. ^ 17.0 17.1 17.2 17.3 肖 2016,第227頁.
  18. ^ 18.0 18.1 唐卓敏. 淒風苦雨──從文物看日佔香港 2015年11月初版. 中華書局(香港)有限公司. 2015: 194 [2018-02-19]. ISBN 978-988-8340-90-3. 
  19. ^ 東洋經濟新報社 1944,第320頁.
  20. ^ Temporary closure of hiking trails. 香港特別行政區政府新聞公報 (新聞稿). 政府新聞處. 2014-05-20 [2019-08-02]. (原始內容存檔於2019-09-01) (英語). 
  21. ^ 21.00 21.01 21.02 21.03 21.04 21.05 21.06 21.07 21.08 21.09 21.10 香港教育局. 歷史與文化課程中三年級 - 課題四 (PDF): 216. [2018-02-04]. (原始內容 (PDF)存檔於2016-01-03) (中文(繁體)). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  22. ^ 22.0 22.1 日化政策. 政府檔案處. 香港特別行政區政府. [2018-02-04]. (原始內容存檔於2018-06-12). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  23. ^ 23.0 23.1 23.2 23.3 23.4 肖 2016,第226頁.
  24. ^ 肖 2016,第225頁.

參考書籍

[編輯]