跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

中英夾雜

维基百科,自由的百科全书

中英夾雜,又稱中英混雜中英相雜英汉夹杂[1]中英文夹杂,是一種语码混用現象,指在汉语口語中文書面語中,夹杂英语单词短语或个别短句的现象[2]

各地情况

[编辑]

香港,中英夾雜是常見現象,文詞較佳者甚至被稱為新三及第文體[3]。作為對比,很多外語也有相雜的現象,在特定的環境或政治狀況下,更會形成皮欽語

這種現象在曾經同樣受英國殖民統治的馬來西亞新加坡亦有出現,當地華語亦有來自馬來語印度語言等的詞彙。

评论

[编辑]

张艳玲《说“中英夹杂”》一文认为,中英夹杂作为一種语码混用現象,产生于开放的社会环境,英语作为全世界范围内的强势语言,被夹杂在汉语运用中不足为奇;文学作品中常被作家用来刻画带有“洋”味的人物形象[2]

參見

[编辑]

參考

[编辑]
  1. ^ 田行宇. 汉语口语中的英汉夹杂现象与自我认同研究. 北京工业大学. 2012. 
  2. ^ 2.0 2.1 张艳玲. 说"中英夹杂". 湖北社会科学. 2009, (8): 124–126. doi:10.3969/j.issn.1003-8477.2009.08.034. 
  3. ^ 琴台客聚:為三及第辯. [2019-01-17]. (原始内容存档于2018-09-19). 

外部連結

[编辑]