跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

安妮·莱尔

维基百科,自由的百科全书

《安妮·莱尔》(英語:Annie Lisle)是一首由美國马萨诸塞州波士顿作曲家亨利·S·汤普森于1857年創作的民谣,此旋律随后被世界上许多中学大学選为校歌[1]

校歌

[编辑]
1906年出版的《远在卡尤嘉湖之上》歌谱

最早使用这一旋律作为校歌的是康奈尔大学。1870年,两位学生阿奇博尔德·威克斯和威尔莫特·史密斯利用《安妮·莱尔》的旋律创作了《远在卡尤加湖之上》(Far Above Cayuga's Waters)并成为了康奈尔大学的校歌。受康奈尔大学影响,其他的一些学校亦采用这一旋律作为校歌,至今统计有127所以上的学校采用这一旋律。

同样采用这一旋律作为校歌的美国学校有密西根州立大學密苏里大学印第安纳大学北卡罗来纳大学教堂山分校威廉玛丽学院科罗拉多州立大学等。

亞洲地區亦有一些学校采用该旋律作为校歌,例如燕京大学齐鲁大学东吴大学金陵大学大夏大学岭南大学香港中文大学崇基学院中华基督教会燕京书院金陵中学新加坡華僑中學鍾靈獨立中學等。

原作

[编辑]

亨利·S·汤普森原作的内容为一位去世的少女,虽然歌词中未直接提到死因,但推测这位少女死于肺结核。

I.
Down where the waving willows
’Neath the sunbeams smile,
Shadow’d o’er the murm’ring waters
Dwelt sweet Annie Lisle;
Pure as the forest lily,
Never tho’t of guile
Had its home within the bosom
Of sweet Annie Lisle.
副歌
Wave willows, murmur waters,
Golden sunbeams, smile!
Earthly music cannot waken
Lovely Annie Lisle.
II.
Sweet came the hallow’d chiming
Of the Sabbath bell,
Borne on the morning breezes
Down the woody dell.
On a bed of pain and anguish
Lay dear Annie Lisle,
Chang’d were the lovely features,
Gone the happy smile.
[副歌]
III.
"Raise me in your arms, O Mother;
Let me once more look
On the green and waving willows
And the flowing brook.
Hark! the sound of angel music
From the choirs above!
Dearest mother, I am going;
Surely God is love."
[副歌]

参考资料

[编辑]

外部链接

[编辑]