跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

维基百科讨论:专用词汇翻译索引

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

本页用来讨论各种翻译问题。 --User:Ghyll

stub

[编辑]

stub 译成短茬或是存根好不?小作品听着别扭

短茬感觉像是跟树干有关,存根像是商业用语,好像跟百科全书的整体氛围不协调,还是小作品更胜一筹。--Hilics3 (留言) 2012年1月3日 (二) 12:38 (UTC)[回复]


minor edit

[编辑]

minor edit 译成小修改可以吗?细微好像修饰修改不太恰当。 --User:Ghyll


highlight

[编辑]

highlight怎么是“反白”,“反白”是什么意思?一般不是翻译成“高亮”或“高光”么? --无名氏

“强调”?--Menchi 04:22 2003年8月21日 (UTC)
原来是指一段文字的加亮显示,我还以为是照相和图像处理里的highlight。是不是该指明词的应用领域,因为不同领域的翻译是不同的。Qrli
highlight 高亮(突出显示)比较好。--VipUser 03:22 2004年12月11日 (UTC)

我们专业出版界习惯将highlight翻译成“突出显示”,因为这个词不仅包括反白和高亮,随着界面越来越丰富,具体方式也会越来越多,比如颜色、字体甚至多媒体,都可以。雷厉风 10:33 2005年10月23日 (UTC)


这是台湾的资讯用词,因为使用鼠标把文字选取时,颜色是反相的,假设原本是白底黑字,就变成黑底白字,所以就将之称为"反白",意思就是选取某段东西。

人名翻译问题

[编辑]

有没有译名表之类的?外国人名中的缩写要展开翻译出来吗? Coral 08:21 2003年11月21日 (UTC)

我觉得现在的人名翻译不太好查找呀。比如我要查找爱迪生,就必须输入全名托马斯·爱迪生才行。 Coral 08:26 2003年11月21日 (UTC)
可不可以将名人姓氏重新定向至全名呢?(同一姓氏有超过一个人的话就弄个消除歧义页给它嘛)--Ivy ST 01:30 2004年11月3日 (UTC)

“开发员”?应该是“开发人员”吧?

我对“you/your(s)”翻译的意见

[编辑]

在维基里“you/your(s)”的现译:

you 您 (為了體現對訪問者的尊重)
your 您的 (為了體現對訪問者的尊重)

本人之意见:

将“you/your(s)”翻译为“您/您的(东西)”,于本人来看,有过于别扭,不自然的感觉。

要知“您”多是位低者对位高者或一般人对年长者的敬称,而不是亲人或爱人之间的称谓。“您”字的敬意是为在于对对方的地位或高龄,而不是于亲爱之情。因而“您”也便更不合适用于相平境况之人之中。

事情有本末,事是为末而本,事是因本而末,合情合理。要是为本而本,为末而末,是谓为此而此,为别而别。那么,如果本是无本无末,无此无别,那没,事也没有存在的必要:无事。

引而,若然人与人之间之语言沟通要为尊重而尊重,便会成了事情为此而此,而不是为别而此。那么“尊重”也会彼平庸化了。这不就显得像日本人的三句不到五句便“请多多指教”,早上八点未到便鞠躬了上百遍一样!礼过于需。

要知:

“你”(nei5)、“您”(nei5)的粤语音是没有分别的。
“你”(ni3)、“您”(nin2)的普通话/国语音是有分别的。

因此,用粤语“你”来“你”去或“您”来“您”去说一整天,都没有敬与不敬的意思。说者不会在意,听者也不会计较。因为二者于发音上本来就没有分别。但是,如“您”于文章中,受谓者阅后便会不其然问(套用广东话口语):“我同你有亲呀?”(我跟你有亲吗?)

但相对于来说,普通话/国语便不同。用普通话/国语“你”这个“你”那个,不是可跟“您”这个“您”那个徐时徐地互换转用。事实上,徐便对别人说“您”,人还会跟你说“不要老是‘您’我。”

在维基里(或生活上)一般编者/作者都互不认识,而且所发表的也是相当学术性的。相于来说,在互不相知对方的身份,社会地位,学术本领,和宗教政治取向下,人们都会以较为平等的方式来相处。相称“你”是无不可,更见自然。反之,硬套“您”于别人,使人感觉扭捏。尊重之意不达,反之拘泥情可见。

--方于旗 19:27 2006年7月9日 (UTC)

upload

[编辑]

upload 上载 (中国大陆地区及香港、澳门、台湾通用,请统一使用“上载”这个经过修订后的标准译法,并放弃使用原“中国汉化同盟”你由于当初没有标准译法而临时造的“上传”这一译法。)

请问一下这个用词有在台湾甚至是如文中所述四地皆通用吗?我用google看了一下台湾的网页,明显还是上传比较多。 若是wiki里面搜寻上传跟上载的话,也明显是上传(326)>上载(225)的数目。可否请求一下所谓"经修订过的标准译法"来源为何?─Anghualee (留言) 2010年4月5日 (一) 23:47 (UTC)[回复]

同样表示疑问,在大陆也是用上传更多,我第一次见到上载这个词还是在维基百科上,不知道这个“大陆地区及香港、澳门、台湾通用”来自何处?--Hilics3 (留言) 2012年1月3日 (二) 12:32 (UTC)[回复]