白话文
白话文/语体文 | |
---|---|
区域 | 汉字文化圈 |
年代 | 1920年代至今被作为主要文学语言在汉文化圈国家间广泛使用 |
语系 | |
文字 | 规范汉字(简化字、繁体字、新字体) |
语言代码 | |
ISO 639-3 | – |
白话文,亦称语体文。现代白话文主要分为4种,分别是官话白话文(京白)、吴语白话文(苏白)、闽语白话文(福白)、粤语白话文(广白)以及韵白(明代官话——中州韵白话文);在这4种之外,未能识别属于何种大类,而具地方特色的白话,则统称为土白[1],日常生活中交流使用的白话文,通常指官话白话文[2]。白话文以各汉语分支的现代口语为基础,经过加工的书面语,以区别文言文(为春秋时期至20世纪初的写作规范)。[3]
历史
[编辑]近代曾假设古代写作,起源自中国春秋战国时期的汉语口语。此种说法以学者胡适为首,一九二八年出版白话文学史代表,至中国汉代,文言文已经脱离日常口语,而当时书面语,即后来文言文,已经开始向复古和口语两个方向发展。 [4]然而后来亦相反论述,胡适受限于当时西方看法。相对于远古文明,西方书写直接借自外来,当时外来文字已演变出记音记言,故此当时西方语言论述认为,口述以文字一字一字记法,一开始书写必然白话文,此乃当时西方局限。然而远古文明,皆有符号转换为表意文字一段,而书写文字亦极费功夫,刻划以至书写材料,亦非若干千年后易书易写。故此书写与口述,必然大异,书写要相当精简,意到即止。尤其出土甲骨文中近乎表格,极端省略,根本不可能记述口语。文言文自始至终,并非口语逐字记录,而是自成书写体系。[5][6]及至中国唐宋时期,随着纸笔技术精良,大批制造,有印刷书籍,先至出现白话写作,显出文白差异。
胡适为此分类,有三种书面语。一种书面语模仿上古汉文书面文献,如唐宋八大家的散文,即古文运动的作品[4];另一种是在两汉至魏晋南北朝汉语基础上所形成的书面语,即今日的汉文,如西汉《史记》、东汉佛经翻译、 南北朝刘义庆的《世说新语》[4];第三种则是各种白话文的源头,如唐代的变文 、宋代的话本等。到了元、明、清的近世时期,情况与中古时期类似,既有模仿上古的书面语,如桐城派的散文,亦有今日所谓的文言(如明史、清史稿),又有所谓的近代白话,比如《水浒传》、《西游记》等。由于文言文并不是一时一地的一种语言,因此不同时代或地区的文献,在语法和词汇上会有差异。
自维新变法及辛亥革命之后,中国普遍有著各种改革旧有文化的思想;从梁启超创报推广时务白话文体,到知识分子陈独秀、胡适等除了大力引进各种西方学说,标榜科学与民主外,因鉴于文言文有碍于表情达意,也鼓励白话文。他们积极提倡以近口语的白话文代替文言文,强调“我手写我口”,竞相出版刊物,如《新青年》等,为文学带来一片新思潮。随著1919年所发生的五四运动,当时全中国弥漫著一片反传统、求革新的呼声,进一步推助了白话文运动的发展。
新文学运动之后,白话文运动取得成功,以符合官话口语词汇、语法的白话文逐渐取代了与口语脱离的文言文。与此同时,中国各地语言都相继出现了各自的口语书面化尝试和努力。但在台湾和中国大陆,政府强制推广源于北京官话制定的中华民国国语、普通话及相应的现代汉语白话文,令各地一度出现的口语书面化运动无疾而终。然而在英国殖民地香港和以粤语人群为主的海外华人社区,语言没有受到限制。粤语在相对自由宽松的环境中发展,符合粤语口语词汇、语法的粤语白话文也得以延续并在民间广泛使用。台湾自解严后,一度受压抑的台语白话文最近有复苏迹象。
规范
[编辑]此条目不完整。 (2024年5月5日) |
官话
[编辑]粤语
[编辑]广府片
[编辑]由于欠缺政府采纳和支持,又缺乏专门的规范机构,人们书写粤语白话文经常出现错别字,或者干脆拿同音字及英文(字母)代替,使得书写颇为混乱。尽管如此,约定俗成的“标准”还是存在的。在第二次世界大战前后,由于当时的粤剧是少数把粤语写出来的文字纪录,这些粤剧剧本或戏院的介绍成为了非官方的规范标准,得到大众的依从。而自国共内战后,粤港两地长期分隔,令两地粤语白话文使用者选字各有不同,譬如广州粤语白话文用“嗯、噶、系、咯”,而香港用“唔、嗰/果、係、啰/咯”,但除新造字外,大多用字有根有据,约定俗成。
闽语
[编辑]闽东片-侯官小片
[编辑]与粤语白话文相同,由于欠缺政府采纳和支持,又缺乏专门的规范机构,人们书写闽语白话文经常出现错别字,或者干脆拿谐音字以及英文(字母)代替,使得书写颇为混乱。尽管如此,约定俗成的“标准”还是存在的。在第二次世界大战前后,由于当时的闽剧是少数把闽文写出来的文字纪录,这些闽剧剧本、评话剧本、伬唱唱本、十番乐谱成为了非官方的规范标准,得到大众的依从。[7]
闽南片-泉漳小片
[编辑]与上述情况相同,由于欠缺政府采纳和支持,又缺乏专门的规范机构,多数闽南裔台湾人于书写台语白话文时,皆以国语中音义相似的字词或者注音符号来代替书写,导致民间的台语文用字十分混乱,但基本的“约定俗成”还是存在。2009年,台湾教育部公布700个台湾闽南语推荐用字并架设台湾闽南语常用词辞典 (页面存档备份,存于互联网档案馆)供大众学习参考使用。虽然这批推荐用字的准确性时有争议,但它却为台语文的标准化提供了重大的突破,台语文的规范亦因此愈渐统一。[来源请求]
吴语
[编辑]客语
[编辑]参阅
[编辑]参考文献
[编辑]- ^ 白话文 - 《中国大百科全书》第三版网络版. 中国大百科全书. [2022-11-06]. (原始内容存档于2022-11-16).
- ^ 韩昊洋. 白话文的前世今生. 人民日报海外版. 2017-02-24 [2020-10-03]. (原始内容存档于2020-10-03).
- ^ "The centuries-old three-way opposition between classical written Chinese, vernacular written Chinese, and vernacular spoken Chinese represents an instance of diglossia."(Jacob Mey, Concise encyclopedia of pragmatics, Elsevier, 1998:221. ISBN 978-0-08-042992-2.)
- ^ 4.0 4.1 4.2 胡适. 白話文學史. 百花文艺出版社. ISBN 7530632493.
- ^ 许逸之. 中國文字結構說彙. 1999-05-15.
- ^ 许逸之. 中文文法理論. 1998-06-15.
- ^ 茶亭十番:浓浓“虾油味”的福州交响乐. 福州新闻网. [2021-08-10]. (原始内容存档于2021-08-15).