讨论:1967年欧洲冠军杯决赛
外观
1967年欧洲冠军杯决赛曾于2008年11月23日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
新条目推荐
[编辑]- ~移动自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最后修订)
- 凯尔特人足球队因在哪场比赛中获胜而被称为“里斯本雄狮”?(自荐。阅读多篇英文资料编写的新条目,并非翻译条目。)--Teekkari (留言) 2008年11月19日 (三) 19:26 (UTC)
- (+)支持Teekkari的欧洲冠军杯条目不错。窗帘布 (留言) 2008年11月20日 (四) 03:58 (UTC)
- (+)支持─kakoui (留言) 2008年11月20日 (四) 08:24 (UTC)
- (+)支持--两主一副 (留言) 2008年11月20日 (四) 11:39 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2008年11月20日 (四) 18:25 (UTC)
- (!)意见--却欠“翻译转换”,例如“靴利拿”成为“埃雷拉”等等—Jacky~TALK 2008年11月21日 (五) 12:44 (UTC)
- (:)回应:那阁下的一些新荐连一条“翻译转换”都没有哦。本条目我早已用了UEFA组转换,手工添加的还有“法切蒂”/“范察堤”、“乔克·斯泰恩”/“泽克·史甸”。至于“埃雷拉”/“靴利拿”我不是没注意到,前者到后者的重定向就是我创建的,但我不确定“靴利拿”是否为通用的港译,就暂时没加上去。毕竟我不可能知道所有球员名字在香港的翻译,既然阁下注意到了,顺手加一条转换不是很好吗?--Teekkari (留言) 2008年11月21日 (五) 13:04 (UTC)
- 找到的大部分是大陆译名“赫雷拉”,“靴利拿”是唯一找到的港澳译名;我很久没推新荐了—Jacky~TALK 2008年11月21日 (五) 14:07 (UTC)
- 况且,若我真的挑剔,球员名单里的译名我也说有问题,但我没有。—Jacky~TALK 2008年11月21日 (五) 14:11 (UTC)
- (:)回应:那阁下的一些新荐连一条“翻译转换”都没有哦。本条目我早已用了UEFA组转换,手工添加的还有“法切蒂”/“范察堤”、“乔克·斯泰恩”/“泽克·史甸”。至于“埃雷拉”/“靴利拿”我不是没注意到,前者到后者的重定向就是我创建的,但我不确定“靴利拿”是否为通用的港译,就暂时没加上去。毕竟我不可能知道所有球员名字在香港的翻译,既然阁下注意到了,顺手加一条转换不是很好吗?--Teekkari (留言) 2008年11月21日 (五) 13:04 (UTC)
- (+)支持。另外,uefa组转换只包含参加欧洲赛较多的俱乐部名称,人名很少,人名转换放在条目内吧。—hose'neru(Talk) 2008年11月22日 (六) 14:43 (UTC)
- (:)回应:谢谢。这点我了解,这个系列的条目在创建时我都尽量根据我的知识添加转换。--Teekkari (留言) 2008年11月22日 (六) 16:17 (UTC)
- ~移动完毕~—小周 (留言) 2008年11月23日 (日) 09:56 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了1967年欧洲冠军杯决赛中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.celticfc.net/home/about/briefHistory.aspx 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20070829191427/http://www.celticfc.net/home/about/briefHistory.aspx
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。