跳至內容

討論:阿爾維德·佩爾謝

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

中文通通翻譯為阿爾維德·亞諾維奇·佩爾謝[編輯]

請問阿爾維德·揚諾維奇·佩爾舍的翻譯依據是什麼?你可查閱許多相關書籍,無此譯法。--富蘭克林教授留言2018年3月2日 (五) 13:46 (UTC)[回覆]

@富兰克林教授
  • 維基百科:外語譯音表/俄語
  • 為避免該名稱已為約定成俗之名稱,我簡單搜索了一下原名,結果甚少。您不妨列出具體來源。若閣下給出合理文獻,並考慮得當,可將其移回(畢竟我的所有移動都基於名稱的改善)。
--Yeλets 2018年3月2日 (五) 14:32 (UTC)社會科學文獻出版社的《赫魯曉夫回憶錄》、中共中央黨史出版社的《勃列日涅夫時代》都是這個譯法,國內是直接音譯,Я́(音近亞),е(音近耶),但翻譯人員可能是將「ш(音近什)」看成了「щ(音近希)」所以是「謝」。--富蘭克林教授留言2018年3月2日 (五) 15:13 (UTC)[回覆]
@富兰克林教授我沒有仔細看文獻,在這裡為自己的孤陋寡聞說聲抱歉。若您覺得我這次唐突的譯名修正不合適,請移回。
註:「揚諾維奇」是因為我將拉丁字母N字母按雙拼處理(例如Ива́нович譯作「伊萬諾維奇」)的結果。
--Yeλets 2018年3月2日 (五) 15:29 (UTC)[回覆]