紅毛
紅毛 | |
漢字 | 紅毛 |
---|---|
白話字 | âng-mô͘ / âng-mn̂g |
台語羅馬字 | âng-môo / âng-mn̂g |
紅毛為亞洲多個地區對西洋人(白人)的稱呼,可見於粵語、閩南語等。西洋人之髮色與東亞人相比一般顯得較淡,故常被稱為紅毛。其他相關名稱還有「紅毛人」、「紅毛猴」或「紅毛鬼子」。
辭源與歷史
[編輯]紅毛一辭,可能自17世紀已開始使用。據里斯本的葡文檔案記載,1636年8月意外攻破廣東亞娘鞋砲台的葡萄牙人,被駐防的軍官稱呼為「紅毛夷人」,而葡人商船也被叫做「紅毛夷船」。
而在臺灣最早出現的,則是紅毛城,該地在17世紀曾受西班牙人和荷蘭人行殖民統治並建築城堡。荷蘭人在臺灣被稱爲「紅毛人」,其源起可能是其毛髮多為紅色;如此稱呼在該地沿用至今。日本人原先稱西方人為南蠻人,但後來因其見荷蘭人毛髮多為紅色,故又有「紅毛人」的稱呼。19世紀時期,麥都思在其《福建方言字典》記錄閩南語「紅毛 âng mô」,其意專指英國人[1]。19世紀越南阮朝嘉隆帝在位期間排斥西洋人,聲稱「先王經理天下,夏不雜夷,此誠杜漸防微之意也。紅毛人狡而詐,非我族類,其心必異,不可聽其居留」,此紅毛人亦是指英國人。[2]19世紀南洋曾受到歐洲列強殖民統治,隨着許多閩南移民遷徙到該地區,「紅毛」一詞亦傳遍當地,尤其是在新加坡和馬來西亞。
新加坡與馬來西亞
[編輯]此詞為新加坡和馬來西亞華人對西方人的稱呼,源自閩南語,新加坡英語寫作「Ang Moh」。此稱謂原為蔑稱,現通常帶有戲謔意味,常見於新馬兩地居民談話,以代替英文「Westerners(西方人)」或者「Caucasian(高加索人種)」。
在馬來西亞,由於教育機構有英文學校和華文學校之分,當地華人一般上會譏笑不懂漢字的華人為「紅毛屎」[3](意指某某華人「吃洋人的大便」)或「香蕉人」(意指某某華人膚色跟香蕉皮一樣是黃色,但只懂膚色跟香蕉肉顏色一樣是白色的白種人的語言而不懂華文 ;又作「黃皮白心」)。這種蔑稱很引人敏感且具爭議性。
地名
[編輯]新加坡地名「宏茂橋(Ang Mo Kio)」一名即來源於諧音「紅毛」,因該地名起源之橋樑是以紅毛灰(閩南語對水泥的俗稱)建造;現中國福建省廈門市翔安區馬巷鎮亦有一座水渠橋叫宏茂橋。
中國四川成都市青白江區有地點名為「紅毛屎」[4]。
衍生詞語
[編輯]參見
[編輯]參考資料
[編輯]- ^ Walter Henry Medhurst, A Dictionary of the Hok-Këèn Dialect of the Chinese Language, Macao: Printed at the Honorable East India Company's Press by G.J. Steyn and Brother: 481, col. 1, 1832,
紅毛 âng mô, red haired, generally applied to the English people.
- ^ 《大南實錄正編第一紀·卷二十四》,甲子年(1804年)條
- ^ 骂人红毛屎. shuangyubuluo.blogspot.tw. [2017-01-11]. (原始內容存檔於2017-01-11).
- ^ 红毛屎. 紅毛屎. [2021-01-03] (中文(中國大陸)).