跳至內容

討論:凌日時間變分法

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

更改術語名稱[編輯]

提議將 transit-timing variation 中文名稱更改為「凌日時刻變化」,原因如下:

  1. 凌日「時間」的變化有兩個現象:transit-timing variation 是指凌日的時刻因為軌道周期的變動而產生的變化,而 transit duration variation 是指凌日事件的時長因為軌道傾角的變動而產生的變化。因此「時間」一詞容易在中文裏產生嚴重的歧義。
  2. 「變分法」calculus of variations 是微積分的一個分支,與天文現象毫無關聯,應該是翻譯的誤解,所以「變化」其實足矣。介於英文頁面並沒有命名為「transit-timing variation method」,「法」字多餘。

--Retapamulin留言2021年10月20日 (三) 23:10 (UTC)[回覆]