討論:凌日時間變分法
外觀
更改術語名稱
[編輯]提議將 transit-timing variation 中文名稱更改為「凌日時刻變化」,原因如下:
- 凌日「時間」的變化有兩個現象:transit-timing variation 是指凌日的時刻因為軌道周期的變動而產生的變化,而 transit duration variation 是指凌日事件的時長因為軌道傾角的變動而產生的變化。因此「時間」一詞容易在中文裡產生嚴重的歧義。
- 「變分法」calculus of variations 是微積分的一個分支,與天文現象毫無關聯,應該是翻譯的誤解,所以「變化」其實足矣。介於英文頁面並沒有命名為「transit-timing variation method」,「法」字多餘。