不要溫和地走進那個良夜

維基百科,自由的百科全書

不要溫和地走進那個良夜[1](英語:Do not go gentle into that good night)是威爾斯詩人迪倫·托馬斯(Dylan Thomas,1914-1953)創作的一首十九行詩,也是他最著名的作品之一。[2]這首詩是在 1947 年托馬斯和他的家人訪問佛羅倫斯時寫成的,1951年發表在Botteghe Oscure雜誌上[3]

有人認為這首詩是托馬斯為垂死的父親而寫,然而他的父親直到 1952年聖誕節前才去世。[4][5]詩作沒有正式標題,名句「不要溫和地走進那個良夜」是全詩的第一行,並與「怒斥,怒斥光明的消逝」(Rage, rage against the dying of the light)組成疊句,在每一節末尾重複出現。

格式[編輯]

十九行詩由五節三行和一節四行組成,共有十九行。它的結構由兩個重複的韻腳和兩個疊句組成:第一節的第一行作為第二節和第四節的最後一行,第一節的第三行作為第三節和第五節的最後一行。這首詩的韻腳和疊句模式可以用下面的圖示來表示。

疊句 一 (A1)

第二行 (b)

疊句 二 (A2)

第四行 (a)

第五行 (b)

疊句 一 (A1)

第七行 (a)

第八行 (b)

疊句 二 (A2)

第十行 (a)

第十一行 (b)

疊句 一 (A1)

第十三行 (a)

第十四行 (b)

疊句 二 (A2)

第十六行 (a)

第十七行 (b)

疊句 一 (A1)

疊句 二 (A2)

解析[編輯]

概要[編輯]

在詩作的第一節中,說話者鼓勵他的父親不要「溫和地走進那個良夜」,而是要「憤怒,憤怒地反抗光明的消逝」。然後,在接下來的幾節中,他列舉了各種各樣的人,用「智慧」、「善良」、「狂野」和「莊重」等詞來描述他們,他們各自以自己的方式體現了詩歌的疊句。在最後一節中,說話者懇求他的父親,他看到他在一個「悲哀的高處」,祈求他「用你激烈的淚水詛咒、祝福我吧」,並再次重複了疊句。

參考資料[編輯]

  1. ^ 中文據巫寧坤譯本。汪劍釗譯「不要溫和地走入那良夜」;陶永強譯「別安然走進那良宵」;王燁、水琴譯「不要馴順地走進那個良夜」。
  2. ^ Dylan Thomas. Academy of American Poets. [1 June 2015]. (原始內容存檔於28 August 2020). He took his family to Italy, and while in Florence, he wrote In Country Sleep, And Other Poems (Dent, 1952), which includes his most famous poem, "Do not go gentle into that good night." 
  3. ^ Ferris, Paul. Dylan Thomas, A Biography. New York: Paragon House. 1989: 283. ISBN 1-55778-215-6. 
  4. ^ Dylan Thomas: Do Not Go Gentle Into That Good Night. BBC Wales. 6 November 2008 [18 December 2010]. (原始內容存檔於27 November 2012). 
  5. ^ Thomas, David N. Fatal Neglect: Who Killed Dylan Thomas?. Seren. 2008: 19. ISBN 978-1-85411-480-8.