跳至內容

討論:愛的初告白 (專輯)

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
音樂專題 (獲評初級
本頁面屬於音樂專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科音樂類內容的項目。請於討論頁討論相關條目。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級

關於專輯內歌曲譯名[編輯]

留個記錄供參考。 台灣方面,99年滾石唱片代理發行台壓盤時的譯名如下:

  • ...Baby One More Time:愛的初告白
  • (You Drive Me) Crazy:讓我瘋了
  • Sometimes:美少女的祈禱
  • Soda Pop:汽水泡泡
  • Born To Make You Happy:你快樂 我快樂
  • From the Bottom of My Broken Heart:悲傷布蘭妮
  • I Will Be There:跟定你
  • I Will Still Love You:舊情也綿綿
  • Deep In My Heart:穿心
  • Thinkin' About You:好想好想
  • E-Mail My Heart:愛的電子郵件
  • The Beat Goes On:大家來ㄅㄧㄤ舞
  • I'll Never Stop Loving You:停不了的愛

04年發行精選集妮裳神話時,代理公司BMG(後與索尼合併)發行台壓盤時更換部分歌曲譯名,這些譯名被台灣索尼沿用至今:

  • (You Drive Me) Crazy:(你讓我)神魂顛倒
  • Sometimes:有時候
  • Born To Make You Happy:只要你快樂


中國大陸方面,99~03年所使用的譯名均沿用滾石版譯名。

05年鴻藝唱片代理時更換如下譯名:

  • (You Drive Me) Crazy:你讓我瘋狂
  • Sometimes:少女的祈禱
  • From the Bottom of My Broken Heart:傷心布蘭妮
  • I Will Still Love You:我會依然愛你
  • Deep In My Heart:深埋在我心中
  • Thinkin' About You:好想好想你
  • E-Mail My Heart:電郵我的心

10年新索唱片發行精選集妮裳十年時,更換如下譯名:

  • (You Drive Me) Crazy:你讓我神魂顛倒
  • Born To Make You Happy:為你快樂而生

13年新索唱片發行精選集世紀典藏時,再度更換如下譯名:

  • ...Baby One More Time:寶貝,再來一次
  • Sometimes:有時候
  • From the Bottom of My Broken Heart:破碎的內心


現階段詞條內歌曲譯名已統一使用台灣索尼音樂最新版的譯名。

Andrew318留言2023年12月21日 (四) 06:19 (UTC)[回覆]