跳至內容

討論:菲內塔號護衛艦

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

譯名與參考資料[編輯]

@慕尼黑啤酒感謝閣下創作的新條目。由於閣下眾多條目都引用了「日本海人社」的《德國巡洋艦史》,所以就把原書找到了。163頁圖文並茂,還是可以很快翻閱完成的。看完後關於本條目有兩個問題想同主編閣下探討。

  1. 作為閣下唯一引用的中文資料,該書第六頁將本艦譯名為「維納塔」號。請問閣下是不是還從其他什麼地方看到了「菲內塔」的譯名?否則是否遵從「名從主人」的原則比較好?
  2. 阿部安雄寫的「德國海軍巡洋艦的建造歷程」,既本書126頁,閣下引用之處。在第一節「搖籃期的巡洋艦」即126、127頁內,似乎沒有看到能夠詳細支持閣下段落內容的原句?

-- 李沛釗  討論  2023年4月23日 (日) 11:12 (UTC)[回覆]

@李沛釗感謝關注。
  1. 因字母「V」在德語中作/f/音,譯名並非照搬《德國巡洋艦史》。
  2. 《德國巡洋艦史》P126原是在編寫阿科納級護衛艦條目中引用,主要是為了說明大規模的造艦計劃和德國巡洋艦的鼻祖。後面在寫單艦的時候也直接套用了,實際並不精準,已調整。

--慕尼黑啤酒留言2023年4月24日 (一) 02:16 (UTC)[回覆]


新條目推薦討論

在候選頁的投票結果